Читаем Дело о разведенной кокетке. Норковая шубка, побитая молью. Смеющаяся горилла полностью

— Надеюсь, вы не собираетесь отнести эту сумму на счет деловых расходов?

— Но ведь у нас есть графа «общие расходы».

— И вы не знаете, что в этом свертке?

— Нет. Я купил его не посмотрев.

— Мне будет нелегко провести эти пять долларов через свою бухгалтерию… Как это произошло?

Это. произошло так… — Тут Мейсон замолчал и, посмотрев на Деллу, с нетерпением ожидавшую его рассказа, усмехнулся.

— Продолжайте, — сказала Делла, улыбаясь вопреки желанию.

— Ты помнишь Элен Кэдмус? Говорит тебе эта фамилия что-нибудь?

— Странная фамилия, — сказала Делла. — Мне кажется… О, не та ли это девушка, которая покончила жизнь самоубийством, бросившись в море с яхты миллионера?

— Совершенно верно. Эксцентричный миллионер Бенджамин Эддикс путешествовал на своей яхте. Во время этого путешествия исчезла его секретарша Элен Кэдмус. Предполагали, что она бросилась за борт. В этом свертке содержатся… посмотрим сначала, что на нем написано. — Мейсон повернул пакет и прочел: — «Личные вещи Элен Кэдмус. Секретариат муниципалитета».

Делла Стрит вздохнула:

— Мне всегда казалось, что за много лет совместной работы я хорошо изучила своего начальника. Но когда происходят подобные вещи, я понимаю, что совершенно не знаю вас. Ради всего святого, где вы раздобыли этот сверток и почему заплатили за него пять долларов?

— Время от времени секретариат муниципалитета производит распродажу скопившихся у него вещей. Сегодня утром я случайно оказался поблизости от суда, когда проходил аукцион. Покупали в основном те свертки, в которых предполагали найти драгоценности, редкие ткани, серебро и тому подобные вещи. Когда выставили для продажи этот сверток, на него никто не претендовал. Ну, ты знаешь, что заведующий секретариатом — наш приятель. Я подмигнул ему и предложил за сверток для начала пять долларов. Не успел я опомниться, как он оказался у меня в руках, а я расстался с деньгами.

— Ну и что же в нем? — спросила Делла.

— Давай посмотрим, — предложил Мейсон. — Он разрезал бечевку и развернул коричневую бумагу. — Итак, мы приобрели грамматику английского языка, словарь, книги по стенографии, несколько дневниковых тетрадей и фотоальбом.

— Стоило платить пять долларов! — воскликнула Делла.

— Что ж, посмотрим альбом, — сказал Мейсон. — Ого, за такой снимок любой не пожалел бы эту сумму.

Делла взглянула через плечо адвоката.

— И это называется купальным костюмом? — сказала она.

— Он состоит из трех лоскутков ткани, непонятно как держащихся на прекрасной фигуре, — сказал Мейсон. — Наверно, это и есть Элен.

— Она не слишком много скрывала от посторонних, — заметила Делла.

— Может быть, ее снимала подруга ради шутки… А вот целая куча снимков обезьян.

— Помните, ее босс Эддикс проводил какие-то психологические опыты над обезьянами?

Мейсон кивнул, продолжая просматривать альбом.

— Неплохие снимки, — сказал он. — Фотограф, кто бы он ни был, знал свое дело.

— А что на снимках? — спросила Делла, открывая дневник.

— Большая часть фотографий сделана на яхте, — сказал Мейсон. — Сцены купания. Кроме того, много снимков человекообразных и обычных обезьян.

— Как вы различаете их между собой? — спросила Делла.

— Я полагаю, человекообразные больше обычных, — ответил Мейсон. — Впрочем, откуда мне знать? Во всяком случае, эти фотографии дают немало информации о них.

Делла Стрит сказала:

— Послушайте отрывок из дневника, шеф.

— Читай.

Но сам он повернулся к свету, чтобы изучить еще одну фотографию Элен Кэдмус в соблазнительной позе.

Делла Стрит вырвала у него альбом.

— Посмотрите позже, а сейчас слушайте. — Она прочла выдержку из дневника: — «…Не знаю, удастся ли мне долго выдержать это. Бедный Пит понимает, что с ним что-то делают, и ищет защиты у меня. Я не возражала против опытов с другими, но Пита мне жаль. Если они попытаются вторгнуться в мозг Пита или расшатать его нервную систему, то мне придется что-то предпринимать. Это решено. У меня есть немного денег, и я постараюсь купить Пита. Мистер Эддикс не продаст его, если поймет, что я хочу избавить Пита от того, что пришлось выдержать другим. Не знаю, станет ли вмешиваться в это дело общество защиты животных, но если мне не удастся купить Пита, то я, конечно, обращусь к ним».

— Да чем же они там занимались, — задумался Мейсон. — И что творится там теперь?

— Давайте выясним, — предложила Делла.

Мейсон нахмурился.

— Если уж на то пошло, — сказал он, — то так никто и не знает, совершила эта девушка самоубийство или нет. Насколько я понял, тело ее не было найдено. Яхта попала в шторм где-то у острова Каталина. Эддикс что-то диктовал девушке, она обещала к утру отпечатать это и положить на его стол к восьми часам. Шторм усилился, и Эддикс подумал, что девушка может почувствовать себя плохо. Он прошел в ее комнату и увидел, что ее кровать не тронута. Тогда яхту обыскали, но — девушка пропала. Предположили, что ее либо смыло волной за борт, либо она совершила самоубийство. Дело не получило огласки. Присяжные вынесли вердикт о самоубийстве.

Зазвонил телефон. Делла сняла трубку.

— Да, я слушаю, Герти. Да, можешь меня соединить.

Последовала пауза.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарднер, Эрл Стэнли. Собрание сочинений (Центрполиграф)

Похожие книги