Читаем Дело о разведенной кокетке. Норковая шубка, побитая молью. Смеющаяся горилла полностью

— Понимаете, чтобы поверить в правильность данных, — начал адвокат, — надо, с одной стороны, иметь внутреннюю убежденность… С другой — данные, доказывающие вину человека, тоже должны убеждать… Мне трудно высказать это словами, но то, что рассказывали мои подзащитные, было настолько явно сфабриковано, и им просто не избежать смертного приговора… И тут меня взяло сомнение. В одном варианте это могло оказаться случайностью. В двух других — доказывало какую-то схему. И тогда я понял, что имею дело с определенным рисунком. В точно такое же положение угодил Томас Седвик. Что бы он ни пытался рассказать жюри, это его непременно губило. Поэтому ему ничего не оставалось, как бежать. Тогда, лейтенант, — продолжал Мейсон, — я воспользовался широко известным полицейским методом. Вы ловите многих преступников, учитывая почерк содеянного. Метод основан на том, что преступник, однажды успешно совершив преступление, в последующем будет действовать по данному образцу. В случае с Седвиком он рассказывал совершенно немыслимую историю, — напомнил адвокат, — и у него в руках было орудие убийства. Мне пришло в голову, что Клермонт, очевидно, заподозрил людей, занимающих высокое положение, он попытался связаться с ними. Привлекал к себе внимание следующий факт. Ночной клерк из «Кимонт-отеля» никогда не забывает лица… Я решил, что поведу допрос Хокси следующим образом: задам ему десятки различных вопросов и, как бы между прочим, спрошу, не видел ли он в отеле Клермонта в ту ночь, когда того убили.

— А дальше? — не вытерпел Трэгг.

— Когда Хокси рассказал про неожиданную поездку в Мехико-Сити, — проговорил Мёйсон, — я понял, что произошло. Увидев, как дрожит рука Хокси, когда тот рассматривал фотографию, я решил, что знаю ответ… Нужно было задать еще один вопрос, который окончательно разъяснил бы дело. Я подумал, что будет лучше, если его зададите вы при закрытых дверях, чем я публично. Вопрос, разумеется, был следующим: находился ли кто-нибудь в комнате Фэйетта, когда к нему поднялся Клермонт. Теперь скажите, прав ли я был?

— Вы ничего не упустили, — вздохнул Трэгг. — Я бы даже хотел, чтобы вк в чем-то ошиблись. Вся беда в том, что публика считает полицию насквозь прогнившей и продажной лишь потому, что иногда какой-нибудь крупный чин не устоит перед соблазном и начнет сколачивать себе состояние… В этом случае так и получилось. Черт побери, мерзавцу принадлежал «Ки-монт-отель». Вы знали об этом?

— Догадывался, — кивнул адвокат.

— Я проверил, что это так, а также «Бонзал-отель» и, вероятно, еще какой-то дом, куда отвозили пленников и показывали им полотенца.

Наступило молчание.

Трэгг. попыхивал сигарой. Затем резко заговорил:

— Боб Клермонт был вовсе не таким наивным дурачком, как многие воображали. Он знал, что Седвик, зарабатывая букмекерством, кому-то выплачивает добрую долю доходов за «покровительство». Знал он и то, что Фэйетт являлся посредником. Клермонта интересовал «хозяин». Он обнаружил, что все нити ведут в «Кимонт-отель». А потом, по-видимому, Клермонт получил неожиданный удар: он узнал, за кем охотится… Из отеля он не смог уйти живым. Преступники опустили его на грузовом подъемнике и погрузили в машину. А потом послали за Седвиком.

— Кто это сделал?

— А как считаете вы? Тот человек, кому тот выплачивал «оброк». Он сказал Седвику, будто букмекер попал в такую историю, что теперь ему надо удирать куда-нибудь. Полиция проведала о его тайной деятельности, теперь никакие покровительства не спасут. «Хозяин» приказал Седвику продать за двадцать четыре часа все имущество и уехать.

— Я так и понял, — вставил Мейсон.

— Вы знаете, что произошло после этого? — продолжил лейтенант. — Седвик сделал все, что от него ждали, фактом столь поспешного бегства подтвердив свою «вину».

— Ну а пистолет?

— Это было хитро задумано. Седвику посоветовали уехать из города, пока обстановка не прояснится, и сообщить о месте своего пребывания одному-единствен-ному человеку — «хозяину». У Седвика был свой пистолет «смит-и-вессон». Вовсе не тот, из которого застрелили Клермонта. Каким-то образом они ухитрились подменить его. Позднее Дикси заложила пистолет в ломбард. Наверняка к ним приезжал гость, которого они считали верным другом. Видимо, он и осуществил подмену.

— Зачем такие сложности? — спросила Делла.

— Но ведь от этого зависела жизнь всей шайки. Они не знали, что Дикси Дейтон когда-либо решит возвратиться, но все равно предвидели такую возможность. Мне не хотелось бы распространяться на эту "гему…

— Я все понимаю, Трэгг, — проговорил Мейсон. — Но вам придется побороть свое нежелание. Мы это заслужили.

— Кто спорит? Разве я иначе к вам приехал бы?

— Вы получили от Хокси заявление?

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарднер, Эрл Стэнли. Собрание сочинений (Центрполиграф)

Похожие книги