Читаем Дело о разведенной кокетке. Норковая шубка, побитая молью. Смеющаяся горилла полностью

— Кроме того, — добавил Мейсон, — мне нечего скрывать. ♦

Не успел адвокат вынуть из кармана записную книжку, как Трэгг выхватил ее. Мейсон попытался вернуть ее, но было уже поздно.

Трэгг усмехнулся, не скрывая своего торжества:

— Именно это мне и было нужно, Мейсон.

— Вы не. имеете права читать мои частные заметки, — прорычал адвокат.

Перелистав книжку, Трэгг дошел до страницы, на которой Мейсон писал свои инструкции миссис Кэмп-тон, вырвал ее и сказал:

— Черт возьми, я думал, что вы не попадетесь на эту приманку.

— Вы не имеете права заглядывать в мою книжку и вырывать из нее страницы, — рявкнул Мейсон.

— Знаю, знаю, — сказал Трэгг. — Отправляйтесь в суд, получите там ордер, и мы вернем вам эту страницу. Почему вы не позволяете вашей клиентке говорить?

— Потому, что я знаю, что она скажет.

— Хорошо, — сказал Трэгг. — Тогда я кое-что скажу вам, Мейсон, для вашей собственной пользы.

— Что же? — спросил Мейсон.

— В нашем распоряжении есть кое-какие улики против миссис Кэмптон. Она пробудет здесь всю ночь и, может быть, завтрашнее утро.

— По какому обвинению?

Трэгг усмехнулся.

— Вы обязаны предъявить ей обвинение, — сказал Мейсон, — иначе вам придется иметь дело с судьей.

— Можете обратиться к судье, но пока ваша клиентка останется у нас. Советую вам не влезать в ее дело глубоко, пока вам неизвестны ее дела. Фактически, Мейсон, кроме нее и Бенджамина Эддикса, в доме никого не было.

Он убит. Кем же тогда является ваша клиентка? — отрезал Трэгг.

— Если бы вы дали мне возможность выслушать ее рассказ, то я…

— Я дал вам такую возможность, — сказал Трэгг, — но вы не дали вашей клиентке говорить.

— Конечно, — ответил Мейсон. — С микрофоном в столе и семнадцатью детективами на другом конце провода.

— А чего вы ожидали? — спросил Трэгг.

— Именно этого.

— Значит, вы не обманулись в своих ожиданиях. У меня есть для вас еще новость. Ваша машина свободна. В ней вас ждет Делла Стрит. Возвращайтесь в вашу контору и готовьте на нас жалобу в суд. Правда, вам будет нелегко найти ночью или утром судью, чтобы вручить ему ваш протест. Возможно, мне удастся избавить вас от лишних хлопот, поэтому позвоните мне завтра утром.

— А пока? — спросил Мейсон.*

— Пока миссис Кэмптон останется у нас.

Глава 10

Мейсон подошел к своей машине, стоявшей в полицейском гараже. Делла Стрит, сидевшая за рулем, помахала ему рукой и завела мотор.

Мейсон открыл дверцу и сел рядом с Деллой. Они выехали из гаража и влились в поток автомобилей, двигавшихся по улице. Делла управляла машиной с лихостью опытного водителя.

Следя за дорогой, она спросила у Мейсона:

— Что они делали с вами?

— Все, что могли придумать, — ответил адвокат. — А как вела себя ты?

— Я рассказала им все, как было, и они знали, что это правда, потому что у них было отмечено время моего звонка. Они осмотрели машину в поисках отпечатков пальцев и пятен крови. Потом отпустили меня. Но я знала, что вам и миссис Кэмптон придется трудно. Она заговорила?

— Нет. Пока она держится хорошо. Оци поместили нас в комнаты с микрофонами.

Делла кивнула и ловко притормозила машину у светофора, готовая в любой момент пересечь линию «стоп».

Мейсон смотрел на нее с нежной улыбкой.

— Ничего страшного не произойдет, Делла, если одна из этих машин обгонит нас.

— Я этого не хочу, — упрямо заявила она. — Тот тип в серой машине давно мешает мне.

На светофоре зажегся зеленый свет. Реакция Деллы была мгновенной. Машина рванулась вперед и пересекла перекресток. Серый седан пытался догнать ее, но отстал и затерялся позади.

— Куда ехать? — спросила Делла. — В контору?

— Сначала к ближайшему телефону, — распорядился Мейсон. — Сразу за углом есть аптека с двумя телефонными будками.

Делла Стрит резко свернула за угол. Мейсон покачал головой.

— И ты еще осуждаешь мою езду.

— Когда сама сидишь за рулем, это совсем другое дело, — пыталась оправдаться Делла.

— Да, когда ты сидишь, совсем другое дело, — сказал Мейсон.

Они зашли в телефонную будку.

— Сначала Джеймсу Этна, Делла, а потом Полу Дрейку, — сказал адвокат.

Она быстро набрала номер.

— Минутку, мистер Этна, с вами будет говорить мистер Мейсон.

Она передала трубку адвокату.

— Привет, Этна. Миссис Кэмптон пыталась найти вас. Тут произошло нечто…

— Я слышал об этом, — сказал Этна. — По радио передавали сводку новостей. Я был в это время в гостях у приятеля. Мы с женой тотчас же вернулись домой, и я пытался найти вас.

— Туда, где я был, вы не додумались бы позвонить, — сказал Мейсон.

— Куда же это?

— В полицейское управление.

— Ого! — сказал Этца.

— Нашу клиентку миссис Кэмптон оставили в полиции на ночь.

— По какому обвинению?

— Без обвинения.

— Вы хотите направить протест судье?

— Не думаю, что это что-нибудь даст. Даже если она ничего не скажет, они освободят ее завтра утром. А я думаю, что они ничего от нее не добьются.

— Можете коротко объяснить мне, что произошло, мистер Мейсон? — спросил Этна.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарднер, Эрл Стэнли. Собрание сочинений (Центрполиграф)

Похожие книги