Читаем Дело о разведенной кокетке. Норковая шубка, побитая молью. Смеющаяся горилла полностью

— Я не вернулся в тот вечер, так как остался с друзьями в Санта-Барбаре, а в семь часов утра в четверг мне сообщили о смерти мистера Эддикса. Я сейчас же вернулся в «Стоунхендж», связался с властями, а затем с адвокатом Эддикса мистером Сиднеем Хардвиком.

— Вы передали собранные вами деньги ему?

— Да.

— Сколько их было?

— Около восьмидесяти пяти тысяч долларов.

— Думаю, что можно переходить к перекрестному допросу, — сказал Гамильтон Бюргер и добавил, обращаясь к судье: — Я вызвал этих свидетелей, ваша честь, просто чтобы суд имел полную картину дела.

— Очень хорошо, — отозвался судья.

Мейсон улыбнулся Херши и сказал:

— Как я понимаю, подобная поездка с целью пополнения финансов была для вас обычным делом?

— Совершенно верно.

— Мистер Эддикс при жизни не раз посылал вас в такие поездки?

— Да, сэр.

— Для чего же мистеру Эддиксу нужны были такие большие суммы наличными?

— Для его сделок. Я думаю, что почти при каждой большой сделке мистера Эддикса в договоре указывалась неверная общая сумма.

— То есть?

— Она завышалась.

— А потом?

— Я думаю, что мистеру Эддиксу делалась скидка.

— Таким образом, мы можем констатировать, — вставил Бюргер, — что мистер Эддикс вел довольно сложные и незаконные дела.

— Можете ли вы объясниться немного яснее? — попросил Мейсон.

— Ну, допустим, если мистер Эддикс покупал нефтяную скважину за сто тысяч долларов, то в договоре указывалось, что эта скважина продана ему за триста тысяч долларов. Из них двести пятьдесят тысяч якобы должны были выплачиваться наличными при совершении сделки, а пятьдесят тысяч в более поздний срок.

— Но триста тысяч долларов не выплачивались?

— Конечно нет. Разумеется, я беру чисто гипотетический случай.

— Понятно. Продолжайте.

— Обычно в такой сделке выплачиваются, возможно, пятьдесят тысяч долларов наличными, а это с-пятьюдесятью тысячами, уплачиваемыми к более позднему сроку, составляет сто тысяч долларов.

— Но ведь в договоре указано триста тысяч долларов? — Да.

— С какой целью это делалось?

— Не знаю, сэр, кроме того, что при сделках заключались контракты на большую сумму.

— А как же платили подоходный налог те, кто продавал ему собственность?

— Я думаю, что в их книгах указывалась сумма в сто тысяч долларов, хотя в договоре стояла другая цифра. Конечно, в некоторых случаях из-за подобного расхождения у них должны были быть неприятности.

— Иными словами, Бенджамин Эддикс пытался уклониться от уплаты подоходного налога?

Херши заколебался, потом отрицательно покачал головой.

— Нет, мистер Мейсон, я и сам сначала так думал, но позже пришел к выводу, что там должно быть другое объяснение.

— Какое же?

— Я думаю, что когда-то мистер Эддикс был женат, и его жена была жива и не разведена с ним. По законам этого штата, все состояние, нажитое мистером Эддиксом, принадлежит и его жене, если только она этого пожелает. Поэтому мистер Эддикс устраивал дела так, чтобы его книги показывали сравнительно небольшой доход. Таким способом он мог занизить общую цифру своего состояния.

— У меня все, — сказал Мейсон.

— Следующий свидетель Натан Феллон, — объявил Бюргер.

Феллон дал те же показания, что и Херши, с той только разницей, что он явно был недоволен своим умершим патроном.

— Где вы были в ночь убийства?

— В Лас-Вегасе, штат Невада.

— Что вы там делали?

— Вытягивал наличные из банков, чтобы мистер Эддикс мог обойти налоговое ведомство.

— Вам самому известно, что он делал это, чтобы обойти налог?

Свидетель колебался.

— Нет, сэр.

— Значит, ваше заявление — это только предположение?

— Ну, раз человек делает так, для этого может быть одна причина.

— Вот именно, — вмешался Гамильтон Бюргер. — А раз Эддикс пытался обойти закон о подоходном налоге, то должна быть причина, по которой он это делал.

— А вы что, — прервал его Мейсон, — пытаетесь провести перекрестный допрос своего же свидетеля?

— Возможно, мои комментарии были и лишними, — ответил Бюргер, — но в конце концов, мистер Эддикс не может сам защищать себя.

— Ну что же, — обратился Феллон к Бюргеру. — Возможно, вы назовете другую причину его действий.

Публика в зале разразилась смехом, и даже судья Мун-ди не смог сдержать улыбку.

— Ваш хозяин не был откровенен с вами?

— Мистер Эддикс не любил меня, а я не любил его-Моя служба у него долго не продлилась бы, даже если бы его не убили.

— Вы уехали из «Стоунхенджа» в среду, в день убийства?

— Да, сэр.

— В какое время?

— Я летел в Лас-Вегас самолетом. Он поднялся в воздух в два часа дня.

— Что поручалось вам сделать в Лас-Вегасе?

— Я должен был привезти Эддиксу сто пятьдесят тысяч долларов.

— Вы выполнили это?

— Нет.

— Почему?

— Потому что на провоз такой суммы денег мне нужно было иметь разрешение. Узнав о смерти мистера Эд-дикса, я положил деньги в банк на его имя. Об этом я уведомил адвоката Эддикса.

— Мистер Херши уехал из «Стоунхенджа» раньше вас?

— Нет, сэр. Мы уехали одновременно. Мистер Херши завез меня в аэропорт, а потом поехал в Санта-Барбару.

— Кто же остался в «Стоунхендже»?

— Бенджамин Эддикс.

— А кроме него?

— Никого.

— Не кажется ли вам это довольно необычным?

— Да, сэр. Это было необычно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарднер, Эрл Стэнли. Собрание сочинений (Центрполиграф)

Похожие книги