Читаем Дело о разведенной кокетке. Норковая шубка, побитая молью. Смеющаяся горилла полностью

— Перекрестный допрос, — сказал Гамильтон Бюргер Перри Мейсону.

— Почему это было необычно, мистер Феллон?

— Потому что обычно в доме были прислуга и служитель, ухаживающий за животными.

— Но когда в тот день вы уезжали, в доме остался только мистер Эддикс?

— Совершенно верно. За несколько дней до этого мистер Эддикс решил, что обезьянник содержится в неудовлетворительном состоянии, и уволил всех служащих.

— А кто же готовил ему еду, чистил клетки и занимался прочими вещами?

— Мы, — ответил Феллон с явным отвращением. — Это и было одной из причин моих разногласий с патроном. Я не нанимался для такой работы.

— Мистер Херши помогал вам?

— Все делали мы втроем: Херши, я и сам Эддикс.

— А слуга и домоправительница?

— Никого не было.

— Не было ли каких-либо неприятностей из-за этого?

— Были. Например, на мистера Эддйкса напала одна из горилл и хотела втащить его в клетку. Мне удалось отогнать ее. ручкой метлы, которой я мел пол.

— Были у мистера Эддйкса при этом какие-нибудь повреждения?

— Да, он повредил ногу. Кроме того, у него были царапины на лице.

— Когда это произошло?

— Утром в понедельник.

— У меня все, — сказал Мейсои. — Больше вопросов нет.

Гамильтон Бюргер вызвал на свидетельское место фотографа, который предъявил суду снимки трупа, лежащего на кровати, и показал, что кровь, бившая фонтаном из раны на шее, обрызгала стену и ковер. Там были также фотографии лица Эддйкса, показывающие царапины, нанесенные гориллой.

— Перекрестный допрос, — объявил Бюргер.

— Я заметил, что здесь предъявлены две разные фотографии лица умершего, — сказал Мейсон. — На одной из них лицо сильно заросло щетиной, на другой — чисто выбрито.

— Первая сделана перед тем, как тело отвезли в морг, а вторая — сразу после вскрытия. Содержатель похоронного бюро побрил Эддикса, готовя его к похоронам.

— Значит, вы сделали снимки трупа, а потом приехали вновь, чтобы это сделать вторично. Верно?

— Да, сэр.

— Почему вас послали еще раз?

— Не знаю.

— Но вам велели поехать в морг и сделать снимки, показывающие лицо крупным планом?

— Да.

— Чисто выбритое?

— Да.

— В целях опознания?

— Не знаю. Мне дали. распоряжение, и я его выполнил.

— Благодарю вас, — сказал Мейсон, улыбаясь. — У меня все.

— Таковы наши свидетели, ваша честь, — добавил Гамильтон Бюргер.

— Я обращаю внимание, ваша честь, на то, — заговорил Мейсон, — что мне хотелось бы получить дополнительные справки, чтобы продолжить перекрестный допрос. Мне нужно выяснить кое-какие технические подробности и поговорить с моим помощником. Сейчас приближается время обеденного перерыва. Не может ли суд прервать заседание и продолжить процесс завтра?

Судья Мунди покачал головой.

— Вы имели полную возможность подготовиться к слушанию дела, мистер Мейсон. Когда оно было начато, прокурор предложил рассмотреть вопрос об отсрочке. Вам она не понадобилась, и вы хотели начать процесс. Суд не позволит вам вести его по частям. Я предоставляю вам пятнадцатиминутный перерыв для того, чтобы вы могли поговорить с помощником. Перерыв.

Судья вышел из зала. Мейсон подошел к миссис Кэмптон, сидевшей под охраной надзирательницы.

— Простите меня, — прошептала ему миссис Кэмптон. — Я попыталась схитрить, и в результате это ударило по мне же. Вызовите меня на свидетельское месят», и я расскажу правду.

— Говорите сейчас же. Вы мне лгали?

— Только о чеке. И то я не лгала, а просто утаила это от вас.

— Хорошо. Где вы его взяли?

— Со столика около кровати мистера Эддикса. Он был пьян и спал. Чек лежал рядом. Я знала, что он собирался дать его мне…

— Подождите, разве он предназначался для вас?

— Да.

— Вы хотите сказать, что не подделали его подпись?

— Конечно, нет. Когда я взяла его, он был уже подписан. Мистер Эддикс вызвал меня в «Стоунхендж», чтобы передать его мне.

— Надеюсь, вы не рассчитываете, что кто-нибудь поверит в это?

— Почему бы и нет? Ведь это правда.

— Что ж, во всяком случае, мы не позволим никому услышать это до тех пор, пока не проверим некоторые детали.

— Мистер Мейсон, вызовите меня как свидетельницу.

— Дайте нам сначала посовещаться.

Вы думаете, что я лгу?

— Вы уже рассказали нам одну историю, и в результате мы оказались в дураках с этим чеком.

— Но я не лгала вам, а просто утаила от вас этот факт.

— Если я вызову вас сейчас как свидетельницу, то они растерзают вас. — Он повернулся к Этна: — У нас мало времени, Джеймс. Нам нужно что-то предпринять.

— Давайте еще раз попросим об отсрочке до завтра.

— Судья не даст нам ее. Он хочет сегодня же выяснить дело. Он знает, что это только предварительное слушание, и видит, что уже достаточно доказательств, чтобы суд мог обязать ответчицу явиться на процесс.

— Что же нам делать? Мы ведь не можем вызвать ее на свидетельское место.

— Юрист время от времени попадает в подобные ситуации, — ответил Мейсон. — Нам нужно как-нибудь протянуть время до обеденного перерыва.

— Такой возможности у нас нет, — вздохнул Этна. — Эта история с подделкой чека сильно вредит нам… Зачем только миссис Кэмптон обратилась ко мне И втянула меня в это дело. Я был бы рад даже отказаться от гонорара…

Мейсон покачал головой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарднер, Эрл Стэнли. Собрание сочинений (Центрполиграф)

Похожие книги