— До последним донесениям, ещ$ перед домом, он… — Снова зазвонил телефон. Дрейк взял трубку. — Слушаю, Дрейк… Угу… Хорошо… Сделай вот что. Проверь, точно ли он уехал домоД. Может, это западня. Адрес Гошена знаешь. Съезди и понаблюдай за домом. Удостоверься, что вернулся… Хорошо, позвони. — Дрейк положил трубку. — Гошен поехал домой.
— Ну, Пол, вышло.
— Может, и нет, просто западня. Проверим. Он ждал несколько часов и, наверное, очень зол.
Снова зазвонил телефон.
— Говорит Дрейк… Так… Что такое? Ты уверен?.. Это может оказаться очень важным. Погоди минутку. Не выходи из будки и не давай разъединять… Погоди… — Дрейк прикрыл трубку й пересказал Мейсону то, что услышал: — Нашли машину Холлистера. Скатилась с горы и разбилась.
— А Холлистер?
— Исчез. Машина пуста.
— Где она?
— Примерно милях в десяти за Санта-дель-Барра, на дороге в каньон. По всему выходит, столкнули нарочно.
Почему считаешь, что нарочно?
— Он так говорит. Разговаривал с дорожным патрулем. Машину нашли час назад. Двигатель стучал на малых оборотах, фары светились.
— Как на нее наткнулись?
— Полицейский из дорожного патруля заметил слабый след шин. Там, где дорога в скалах расширяется, а с краю отвесный обрыв в каньон глубиной метров тридцать. Чудо, что заметил. След почти стерт.
— Где сейчас твой человек?
— Звонит из Санта-дель-Барра.
— Скажи, чтоб он, если полиция позволит, осмотрел машину. Хочу точно знать, что в ней есть, а чего нет.
Дрейк повторил распоряжение детективу, потом сказал:
— Погоди минутку, не клади трубку. — Еще раз прикрыв микрофон, обернулся к Мейсону: — Полиция мчится туда с сиреной. Сообщили Трэггу. Он приказал вытащить машину на дорогу. Это- нелегко. Разве что подтянут на канате через выступ скалы.
— Хорошо. Скажи, чтоб повертелся около полиции.
Дрейк повторил в телефон:
— Останься там с полицией. Все рассмотри. Как только что-нибудь узнаешь, позвони. — Положив трубку, сказал: — Недалеко уехал Холлистер.
— Проехал десять миль, из них пять к горам. Пол, это дорога к Рашинг-Крик?
— Силы небесные, да! — воскликнул Дрейк. — Это что-нибудь значит?
— Не знаю.
Мейсон заходил по комнате.
— Ах, Пол, как жаль, что у тебя такое маленькое агентство.
— Не могу позволить себе большого, — ответил Дрейк. — Но здесь только главная квартира. Мне, в отличие от тебя, не нужно пускать пыль в глаза клиентам.
— Но здесь Негде походить, — пожаловался Мейсон. — Через два шага упираешься в стену. Как тебе удается хоть что-то здесь обдумать?
— Я размышляю сидя, — ответил Дрейк.
— А как же, в такой тесноте иначе и нельзя, — отрезал Мейсон.
— О чем думаешь?
— О Гошене.
— Тебе надо бы позволить ему опознать себя, а потом поднять крик, что все сделано неправильно. Рано или поздно это произойдет. А бегство всегда кажется очень подозрительным.
Мейсон продолжал ходить по комнате.
— Ты не вывернешься, — продолжал Дрейк. — Этот тип тебя застукает.
— Лица мужчины он не видел, — возразил Мейсон.
— Трэгг устроит, чтоб разглядел тебя как следует.
— Когда выволокут машину Холлистера, Трэгг постарается что-нибудь найти. Лейтенант Трэгг — это мозг отдела убийств. Другие там не столь находчивы. С другой стороны, Трэгг играет честно, а те, другие, стараются использовать любую возможность… Некий сержант Голкомб при первом же удобном случае с радостью всадит Трэггу нож в спину. Знаешь, Под, что мы сделаем? Есть у тебя кто-либо моего роста и с похожей фигурой? Кому можно довериться?
Дрейк внимательно посмотрел на Мейсона.
— Ему не будет неприятностей?
— Нет, если точно сделает то, что я скажу.
— Есть один. Зовут Джерри Ландо. Примерно твоего роста и сложения.
— Доверяешь ему?
— Это свой. Доверить можно все.
— Помню, Пол, ты меня учил: фотоаппарат и «блиц» позволяют детективу пробраться туда, куда иначе не проник бы.
— Верно. Типа, увешанного репортерскими цацками, всегда принимают за газетчика и ни о чем не спрашивают.
— У тебя тут есть фотоаппарат?
— Да.
— Хорошо. Он мне понадобится.
— Тебе?
— Да. Кроме того, собери несколько хороших фотографов. Найдутся такие?
— Сколько нужно?
— Пять-шесть.
— Есть вечерняя школа газетных фоторепортеров. Я мог бы пригласить нескольких поспособнее.
— Хорошо. И'кликни этого Джерри Ландо. У него есть машина?
— Да.
— Прекрасно. Поедем на ней. Скажи, чтобы взял чемодан, и дай плащ, который Делла у тебя оставила. Попроси- его поторопиться. Если будем действовать быстро, должно получиться.
— А что задумйл? — спросил Дрейк, набирая номер телефона.
— Ты правда хочешь знать? — усмехнулся Мейсон.
— Нет, черт возьми, — заторопился Дрейк, поднимая трубку.
Г
лава 21Джерри Ландо был высок и хорошо сложен. Лицо добродушное. Но внимательный наблюдатель уловил бы в его темных глазах особый блеск, свидетельствующий,' что их обладатель встретился в жизни не с одним препятствием и что встать ему поперек пути небезопасно. Войдя к Дрейку, Ландо поставил чемодан на пол и сказал:
— Я готов, мистер Дрейк. Машина внизу, бак полный. Куда ехать?
— Ты знаком с мистером Мейсоном? Перри Мейсоном, адвокатом? — спросил Дрейк.