Читаем Дело о разведенной кокетке. Норковая шубка, побитая молью. Смеющаяся горилла полностью

— Добрый день. — Ландо подал руку Мейсону. — Очень много о вас слышал… и много, нитал, — приба-. вил он с улыбкой.

— И сможете прочесть еще больше, — добавил Мейсон. — Мы подбросим материальчик утренним газетам.

— Что нужно делать? — спросил Ландо.

— Поедем в мотель. Надо найти такой, где домики расположены, как мне нужно. Потом вы наденете этот плащ., Посмотрим, как вы в нем выглядите.

Мейсон подал плащ. Ландо сунул руки в рукава, расправил складки на плечах.

— Совершенно как мой; — сказал он.

— Пол, — обратился Мейсон к Дрейку, — приведи фотографов. Пусть захватят фотоаппараты, «блицы», рефлекторы. Как скоро сможешь?

— Ох, через час.

— Даю полчаса. Я позвоню и скажу, что им нужно делать. Пойдемте, Ландо.

Ландо взял чемодан. '

Мейсон набросил на плечо ремешок фотоаппарата.

— Помилуй, Перри, — взмолился Дрейк. — Я нс могу так скоро…

— Полчаса окончательный* срок, — повторил Мейсон. — Идемте, Ландо.

Они направились к двери. Дрейк быстро обернулся к Ландо.

— Помни, Джерри, ты работаешь самостоятельно. С моим агентством ничего общего. И не позволяй этому типу втянуть тебя во что-нибудь такое…

— Что до меня. — ответил Ландо, — то ко^гда я с мистером Мейсоном, я поступаю так, как велит мой адвокат.

Возле лифта встретился ночной портье. Увидев Мейсона, он широко раскрыл рот от удивления.

— А я думал… Говорили, вы вышли.

— Ерунда, — ответил Мейсон. — Я работал допоздна.

—/ Но… В бюро вас ведь не было.

— Конечно нет. У меня было совещание с Полом Дрейком.

— Ах, чтоб меня:.. — произнес портье. — Если б вы видели, как они крутились около сундука — того, что увезли. Сейчас им скажу…

— Лучше сейчас ничего им не говорите, — попросил Мейсон. — Пусть сами обнаружат ошибку. В конце концов, не вы в ответе за то, что они понапишут в своих газетах.

Произнося это, Мейсон вынул из бумажника новенькую десятидолларовую купюру, свернул ее и сунул в руку улыбающемуся портье.

— Ваша машина перед домом?

— У самого входа, — ответил Ландо.

— Хорошо. Этот кусочек пробежим. Возможно, еще наблюдают за домом и входом, хотя не думаю, чтоб кто-либо еще остался.

— Когда я приехал, никого не было, — подтвердил Ландо. — Все смылись.

— Прекрасно.

Они прошли через холл незамеченными и сели в машину.

— Куда едем?

— Главной дорогой на север, — пояснил Мейсон, — и пожалуйста, обращайте внимание на мотели. Когда попадется подходящий, остановимся.

Проехали несколько миль, когда Мейсон наконец произнес:

— Пожалуй, такой и нужен. И табличка «Свободные места». Да, остановимся здесь.

— Что я должен делать?

— Если есть — двухкомнатный домик, если, нет, можно и однокомнатный. Только в самом конце. Запишите свою фамилию и укажите, что вы с коллегой. Дайте регистрационный номер своей машины. Больше им ничего не потребуется. Все понятно?

— Да.

Не выключая двигателя, Ландо остановил машину перед домиком с табличкой «Контора» и вышел. Через несколько минут появился в обществе толстой женщины с ключом в руке.

Ландо подал знак Мейсону, тот сел на место шофера и медленно поехал за женщиной, которая остановилась перед одним из последних домиков. Она вошла туда вместе с Ландо, В' домике зажегся свет, через минуту Ландо показался в дверях и кивнул Мейсону.

Дождавшись ухода женщины, Мейсон вышел из машины и осмотрелся.

— Порядок? — спросил Ландо.

— Порядок, — ответил Мейсон. — Теперь позвоним Полу Дрейку.

— Телефон в конторе.

— Туда нам не надо. Неподалеку станция обслуживания с телефоном. Поедем.

— Хорошо, — сказал Ландо. — Поведу я?

— Да. По дороге расскажу, что надо делать.

Ландо оставил в доме свет, запер дверь на ключ и уселся за руль.

— Позвоните Дрейку и сообщите адрес. Пускай фотографов со всеми их аппаратами пришлет сюда.

— Хорошо.

— Потом, — продолжал Мейсон, — подождите десять минут и позвоните в полицию. Попросите сержанта Голкомба из отдела убийств. Отрекомендуйтесь представителем «Блейд» и пообещайте взамен за охрану дать сведения, благодаря которым он сможет обставить Bicex

в полиции. А остальные газеты об этом и знать ничего не должны.

— А если не согласится?

Мейсон ответил с усмешкой:

— Сержант Голкомб пообещает все и всем, чтобы только опередить других полицейских.

— Что я должен сказать?

— Что ваши репортеры выследили Перри Мейсона в мотеле. Дайте ему адрес, номер домика и скажите, что сам Мейсон не зарегистрировался, но его привез Джерри Ландо, агент Пола Дрейка. Назовите номер машины, марку и все остальное. Пусть привезет сюда Гошена. Когда тот опознает Мейсона, ваша газета первой опубликует это, а вы получите награду за своевременную интересную информацию.

— Хорошо. Что еще?

— Потом позвоните редактору «Блейд». Скажите ему, что располагаете сенсационной информацией и что, если она окажется правильной, явитесь потом за вознаграждением. Скажете также, что отдел убийств высылает сюда Гошена, чтобы он опознал Перри Мейсона.

Ландо внимательно посмотрел на Мейсона, лицо которого выражало спокойствие и откровенность.

— Этот тип, Голкомб, знает вас?

— И даже очень хорошо.

— А не испортит ли он всю игру?

— Голкомб мечтает о славе. Он всегда старается подчеркнуть, что ему удается то, что не по силам Трэггу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарднер, Эрл Стэнли. Собрание сочинений (Центрполиграф)

Похожие книги