— Эллен Робб пока остается в мотеле «Морской прибой» в Коста-Месе, — пояснил адвокат. — Она зарегистрирована там под своей настоящей фамилией. Возможно’ ей угрожает опасность. Одна разгневанная супруга вышла на тропу войны с револьвером в руке и разыскивает Эллен Робб.
— Нужен телохранитель?
—
— Какие именно?
— Это зависит от обстоятельств. Скажем, нужно отвлечь ее внимание и… в любом случае надо быть рядом с ней и не дать ей возможности вытащить револьвер, если случайно покажется мисс Робб.
— Понятно, — сказал Дрейк. — Нам такое не в новинку. У меня найдется несколько отличных ребят. Но это, знаешь ли, стоит денежек. Сколько времени они должны оставаться при этом деле?
— До тех пор, пока будет сохраняться малейшая возможность беды, — сказал Мейсон.
— Ну, сколько примерно это может продлиться?
— Пока мы не установим местонахождение миссис Эллис и не уточним ситуацию.
— Хорошо, все будет исполнено.
После ухода Дрейка Мейсон обратился к Делле Стрит.
— Итак, — сказал он, — теперь перед нами проблема револьвера.
— То есть?
— Мы начали с четырех револьверов, которые принадлежали Джорджу Энклитасу. Один он отдал Эллису. Остается три. Теперь один из этих трех появляется в личных вещах Эллен Робб.' Предположительно Джордж намерен заявить, что этот револьвер был у него украден. И у него, таким образом, остается два револьвера.
— К чему вы клоните?
— Да просто пытаюсь разобраться с этими револьверами, — улыбнулся Мейсон. — Когда я буду вести это дело, окружной прокурор, как это вошло у него в привычку, обвинит меня в том, что я подбрасываю какое-нибудь другое оружие, подменяю его и…
— Короче, в том именно, что вы и проделали сейчас.
— Фактически да. А разве мне не доставит удовольствия, когда, Джордж Энклитас «обнаружит» пропажу одного из своих револьверов и обвинит Эллен Робб в его краже? Он добьется выдачи ордера на обыск ее вещей. Потом действительно полицейские найдут револьвер, и тогда Джордж под присягой подаст жалобу. Дело будет передано в суд, и, когда этот револьвер представят в качестве вещественного доказательства, я попрошу занести в протокол номер револьвера. Потом мы выясним номер револьвера Джорджа, и в итоге окажется, что револьвер, найденный в вещах Эллен, совсем не тот, который «украли» у Джорджа Энклитаса.
— И что же тогда? — улыбнулась Делла.
— Тогда, — торжествующе улыбнулся Мейсон, — мы вчиним Джорджу Энклитасу еще один иск о компенсации ущерба. И возможно, Делла, в конце концов сумеем отучить его издеваться над женщинами и ставить им синяки под глазом.
— Ну, а если предположим, что кто-нибудь обнаружит револьвер Джорджа у вас? — спросила Делла.
— Ах, ну что ты выдумываешь! — воскликнул Мейсон. — Да у меня и в мыслях не было держать револьвер Джорджа здесь. Я же сказал тебе, что мы вернем револьвер владельцу, как только узнаем, кто этот владелец.
— И вы просто вручите ему револьвер? — сверкнув глазами, спросила она.
— Я сказал, что мы
— У вас есть какой-нибудь план? — с улыбкой спросила Делла.
— Там внизу, в ресторанчике, — сказал Мейсон, — для охлаждения напитков бросают в стаканы кругляшки льда диаметром сантиметра в два с половиной, с круглым отверстием в середине и…
— Ну-ну, продолжайте, — сказала Делла, так как Мейсон вдруг принялся хихикать.
— Так вот, — объяснил Мейсон, — ледяные колечки получают с помощью прутка, который вставляют в трубку. Пустоту между трубкой и прутком заполняют водой, которую замораживают. Затем из трубки вынимают пруток, стягивают с него ледяной цилиндрик и разрезают цилиндрик на колечки, которые и бросают потом в стаканы с напитками. Положим, Делла, сейчас ты спустишься вниз, поговоришь с кем-нибудь из персонала и попросишь для себя кусочек ледяного цилиндрика длиной сантиметров тридцать.
— Я уже иду, адвокат, — лукаво улыбнулась Делла. — Насколько я понимаю, мы собираемся заморозить вещественные доказательства.
— Напротив, — возразил Мейсон. — Мы собираемся растопить ледяное сердце. А заодно, Делла, возьми-ка с собой какую-нибудь коробку из-под обуви и заполни ее наполовину сухим льдом.
Мейсон нетерпеливо мерил шагами пол, когда Делла вернулась с обувной коробкой, набитой сухим льдом, и вытащила оттуда тридцатисантиметровый цилиндрик льда.
— Отлично, — похвалил Мейсон. — Испытаем-ка его не прочность.