Читаем Дело об отсроченном убийстве. Дело о женщине за забором. Алый поцелуй полностью

Пистолет взлетел в воздух, световой луч от фонаря в левой руке Мейсона ухватил его, последовал за полетом, потом потерял, затем снова его нашел. Делла Стрит тоже включила фонарь, луч поймал летящий пистолет и уже не выпустил его. Свет от фонаря Дрейка какое-то время неопределенно скользил туда-сюда, пока тоже не сфокусировался на летящем предмете.

Они увидели, как пистолет перелетел через забор, окружающий пастбище, и упал на землю где-то за забором.

— Отличный бросок, Перри, — сказал Дрейк. — Вполне мог бы стать чемпионом, если бы тебя не отвлекали убийства.

— Пойдем посмотрим, куда он упал, следи за направлением, Пол. Двинулись.

— Интересно, а как леди перелезают через ограду из колючей проволоки в присутствии двух джентльменов? — спросила Делла.

— Никак, — ответил Мейсон. — Обычно их переносят на руках.

Делла засмеялась и оперлась на руку Мейсона. Они заскользили по крутому склону дороги, перебрались через грязную канаву и подошли к ограде из колючей проволоки. Мейсон и Дрейк легко подняли ее и опустили по ту сторону забора. Затем пригнули проволоку, перешагнули через нее и зашагали по мягкой, сырой земле.

— Фонари больше не выключайте, — предупредил Мейсон, — только в случае крайней необходимости. И тщательно прикрывайте их рукой.

Несколько секунд длились напряженные поиски. Наконец Дрейк сказал:

— Вот он, Перри. Прямо впереди.

Мейсон остановился и посмотрел на землю.

— Это дальше, чем я думал, — заметил он.

— Чертовски хороший бросок, — повторил Дрейк. — Я бы так не смог.

— Но ты и не деревенский парень. Ты не живешь на ферме, не объезжаешь лошадей, не ловишь арканом скот. Он лежит, должно быть, футах в десяти от этих бетонных труб.

— Верно. А что это за идея, Перри?

— Знаешь, Пол, мне пришло в голову, что есть еще два места, куда никто не заглядывал.

— Какие?

— Одно из них — дренажная канава. В канаве была вода. И полиция там не искала. Позднее репортер нашел в ней пистолет. Второе место, куда не заглядывала полиция, — сливные трубы на этом бетонном трубопроводе. На дне этих больших труб тоже стоит вода.

— Не мог же кто-то специально бросить пистолет так, чтобы он попал прямо в трубу, — засомневался Дрейк. — Кроме того, полиция уже нашла оружие, из которого было совершено убийство. Почему ты ищешь еще какие-то пистолеты?

— Потому что я думаю, что они есть.

— Только тебе могла прийти в голову такая мысль. Ты хочешь заглянуть в эти трубы?

— Да.

— Но как?

— Не знаю. Можно попробовать осветить дно нашими фонарями. Свет от них проникает довольно глубоко.

— Ладно, — сказал Дрейк, — здесь всего три трубы, можем попробовать. В пятидесяти ярдах отсюда дорога поворачивает, а трубопровод идет прямо.

— Давайте взглянем, — предложил Мейсон.

Детектив склонился над одной трубой. Мейсон направился к следующей. Делла Стрит вернулась к трубопроводу.

Большая бетонная труба, к которой подошел Мейсон, была проложена примерно в четырех футах над землей. Он наклонился над ней, опустил вниз фонарик и включил его.

Луч света, скользнув па неровной белой поверхности трубы, разбился на множество световых брызг, поэтому

Мейсону трудно было рассмотреть что-либо в том месте, куда, погрузившись в темную толщу воды, упал основной поток лучей.

С минуту поводив фонариком в трубе, Мейсон выпрямился и окликнул Дрейка тихим, но хорошо различимым шепотом.

— Пол, взгляни на это. Возьми с собой Деллу.

Стоя около бетонной трубы, Мейсон прислушивался к шагам Деллы и детектива. На его губах скользила легкая ироническая улыбка.

— Здесь, — сказал он. — Ну-ка, взгляните.

Делла встала на цыпочки и оперлась локтями о край трубы. Мейсон и детектив склонились над трубой и засветили фонари.

Спустя некоторое время Дрейк произнес:

— Да, под водой что-то лежит. Черт возьми, похоже, это в самом деле пистолет.

Делла Стрит промолчала. Мейсон взглянул на нее и уловил тревожный, беспокойный взгляд.

— Видно, мне придется промочить ноги.

Он снял ботинки и носки, закатал брюки и сказал:

— Мне не выбраться оттуда, Пол, если ты не наклонишься пониже и не подашь мне руку. Давай попробуем, как это получится.

Дрейк повис на краю трубы.

— Я могу держать его за ноги, — предложила Делла.

— Попробуй, — разрешил Мейсон.

— Я не хочу поцарапать босые ноги. Опускай меня как можно медленнее, Пол.

Он вцепился двумя руками в правое запястье детектива, тот, держась левой рукой за край трубы и упираясь в нее левой ногой, осторожно опустил Мейсона в темную воду.

— Брр! — воскликнул Мейсон. — Вода почти ледяная.

Потом адвокат ослабил хватку, опустился на несколько дюймов, приняв почти сидячее положение, и опустил руку в воду.

— Вот он, — сказал Мейсон.

Он поднял пистолет, аккуратно промыл его в воде, удаляя грязь, вытащил из кармана фонарь и в его свете начал рассматривать свою находку.

— Кольт 38-го калибра, — констатировал он. — О’кей, Пол, дай мне руку.

— Если только ты сам не подкинул его сюда, это самое дикое совпадение, о котором я когда-либо слышал, — сказал Дрейк.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарднер, Эрл Стэнли. Собрание сочинений (Центрполиграф)

Похожие книги

Семейное дело
Семейное дело

Ниро Вулф, страстный коллекционер орхидей, большой гурман, любитель пива и великий сыщик, практически никогда не выходит из дому. Все преступления он распутывает на основе тех фактов, которые собирает Арчи Гудвин, его обаятельный, ироничный помощник с отличной памятью.Никогда еще в стенах особняка Ниро Вулфа не случалось убийств. Официант Пьер Дакос из ресторана «Рустерман», явившийся ночью в дом сыщика, заявляет, что на него готовится покушение, и требует встречи с Вулфом. Арчи Гудвин, чтобы не будить шефа, предлагает Пьеру переночевать в их доме и встречу перенести на утро. И когда все успокоились, в доме грохочет взрыв. Замаскированная под сигару бомба взрывается у Пьера в руке… Что еще остается сыщику, как не взяться расследовать преступление («Семейное дело»).Личный повар Вулфа заболевает гриппом, и сыщик вынужден временно перейти на пищу из лавки деликатесов. Но какова же была степень негодования сыщика, когда в паштете, купленном Арчи Гудвином в лавке, был обнаружен хинин. Неужели Ниро Вулфа кто-то собирался отравить? Сыщик начинает собственное расследование, и оно приводит к непредсказуемым результатам… («Горький конец»)Для читателей не секрет, что традиционная трапеза, приготовленная Фрицем Бреннером, личным поваром Ниро Вулфа и кулинаром высшего класса, непременно присутствует в каждом романе Стаута. В «Кулинарной книге», завершающей этот сборник, собраны рецепты любимых блюд знаменитого детектива («Кулинарная книга Ниро Вулфа»).Большинство произведений, вошедших в сборник, даны в новых переводах или публикуются впервые.

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
Мертвецы не катаются на лыжах. Призрак убийства
Мертвецы не катаются на лыжах. Призрак убийства

Италия, Доломитовые Альпы, маленькая уютная деревенька в горах. Что может быть лучше для зимнего отдыха? Инспектор Генри Тиббет с женой отправляются в отпуск, чтобы отдохнуть от городской суеты и научиться кататься на лыжах. Но спустя пару дней пребывания в Санта-Кьяре в их идиллическое времяпрепровождение вмешивается смерть. В одном из кресел канатной дороги на нижнюю станцию подъемника спускается труп. А через несколько дней еще один. Потенциальных подозреваемых не так много, но все осложняется тем, что почти у каждого из них есть мотив…Семья Мансайпл всегда отличалась экстравагантностью. Но соседи уже привыкли к странным ирландцам и давно перестали их обсуждать. Вот только труп Реймонда Мейсона на подъездной дорожке их дома спровоцировал новую волну слухов. Случайная ли это пуля со стрельбища Джорджа Мансайпла? Стоит ли принимать во внимание показания единственного свидетеля – девяностолетней старушки, увлекающейся спиритизмом? Имеет ли к случившемуся отношение сын покойного? Генри Тиббету в очередной раз предстоит восстановить картину произошедшего и объяснить ряд странных событий, случившихся в доме Мансайплов.

Патриция Мойес

Классический детектив