Читаем Дело об отсроченном убийстве. Дело о женщине за забором. Алый поцелуй полностью

— Я тоже так подумал. Действительно, такую пытку нормальный мужчина не может долго терпеть.

— Тогда идите жить в гостиницу.

— Как бы не так! Я буду сражаться с ней, даже если это займет всю зиму. Входите и посмотрите.

Иден открыл дверь. Мейсон вошел в гостиную, прошел через арку дверного проема, который был изолирован от гостиной плотным занавесом, а затем вниз по трем ступенькам в общую комнату. Она была великолепно обставлена и освещена скрытыми светильниками, которые создавали иллюзию мягкого лунного света.

Около трети комнаты было отделено забором из туго натянутой проволоки, который разделял по геометрически прямой линии стену и весь дом. Сверху над забором проходила веревка.

По другую сторону группа женщин, по-видимому забывших о необычности обстановки, пила коктейль и весело болтала, временами их голоса звучали чрезвычайно возбужденно, что говорило о том, что дамы слегка опьянели.

Очевидно, никто не заметил, как Мейсон вошел в комнату, и никто не обратил ни малейшего внимания, что Моли Иден стоял рядом, жестикулируя.

— Вот они.

Загадочно улыбаясь, Мейсон подошел к забору. Он широко расставил ноги, засунув руки в карманы, и стал наблюдать.

Вдруг одна из молодых женщин, с рыжими волосами и сияющими голубыми глазами, увидев Перри Мейсона, остановилась и подошла к забору.

— Кто вы? Уж не Перри ли Мейсон, адвокат?

Мейсон кивнул.

— Боже мой, рада встретить вас здесь! Что вы тут делаете?

— Сейчас я консультирую клиента, — сказал Мейсон. — А теперь позволю себе спросить, что вы делаете здесь?

— Я только что выпила второй коктейль и мечтаю о третьем, — задорно ответила молодая женщина. — Только я должна все хорошо обдумать, потому что едва держусь на ногах.

— А могу я, спросить вас, по какому случаю вечеринка?

— Боже, я не знаю. Вивьен велела нам надеть открытые платья и самые современные модели белья, чтобы мы могли эффектно продемонстрировать его. Кажется, кто-то, связанный с ее бывшим мужем, живет в другой части дома. Нам нужно не выпускать его из виду и докладывать о любых действиях.

— Ну как, пока ничего? — спросил Мейсон.

Она рассмеялась:

— Вечер только начался. Он…

— Элен, что ты делаешь? — В разговор вмешалась высокая блондинка.

Рыжеволосая хихикнула:

— Разговариваю с Перри Мейсоном.

— Я предупреждала тебя, без моего разрешения ничего не предпринимать.

— Иди и займись своими гостями, — возразила рыжеволосая. — Твое предупреждение относится к парню, который связан с твоим бывшим мужем. А это Перри Мейсон, знаменитый адвокат. Ты его узнаешь? Боже, я всегда была его поклонницей. Я даже не могу поверить, что встретила вас, мистер Мейсон.

Мейсон обратился к блондинке:

— Я полагаю, вы — Вивьен Карсон.

Она изучающе посмотрела на него:

— Да. Могу я спросить, что вы делаете здесь?

— Изучаю ситуацию.

— Ах, Элен, ты все испортила. Я…

— Вы расставляли ловушку?

Вдруг ее взгляд смягчился.

— По правде сказать, мистер Мейсон, я… я думаю, мне не в чем признаваться.

— Я просто хотел определиться, — сказал Мейсон. — Я не буду обсуждать с вами какие-либо вопросы без вашего адвоката.

— Я представляю себя сама. Сейчас положение дел таково, что ваш клиент у меня в руках. Хотя в душе я не одобряю своих планов.

— Разве они так плохи? — спросил Мейсон.

— Они ужасны… Я вижу, что ваш клиент медленно ходит поблизости, едва сдерживаясь, чтобы не начать разговор. Помешайте ему.

— Почему? — спросил Мейсон. — Вы уже сделали первый шаг, предложив ему кофе. Помните?

— Конечно, помню. И, между нами говоря, мистер Мейсон, это было частью моего плана. Даже самый стойкий человек не сможет вынести запаха кофе утром. По закону, как я понимаю, инициатива моя. Когда я захочу поговорить с вашим клиентом, я поговорю. Но он не может заговорить со мной или моими гостями. Если он осмелится на большее, чем косой взгляд, я имею полное право обвинить его в неуважении к суду.

— Вы так сильно его ненавидите?

— Я ненавижу мужа и именно таким способом смогу свести с ним счеты и получить все, что мне надо.

Моли Иден подошел к Мейсону:

— Извините, Перри, но я…

— Минутку. — Мейсон сделал ему знак молчать.

— Я подумал, — настаивал Иден, — что раз вы, по-видимому, познакомились, то мне бы хотелось, по крайней мере, присоединиться к вам.

Мейсон делал ему знаки глазами.

— Конечно, вы можете поговорить со мной. Это ваш дом и ваша собственность, и вы можете разговаривать с кем угодно в вашей части дома.

Иден сказал:

— Не могли бы вы передать миссис Карсон, что, пока улаживаются юридические формальности, я хотел бы жить с ней в мире и согласии.

Мейсон повернулся к миссис Карсон и повторил:

— Миссис Карсон, мой клиент хочет заверить вас, что он не испытывает к вам враждебных чувств.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарднер, Эрл Стэнли. Собрание сочинений (Центрполиграф)

Похожие книги

Семейное дело
Семейное дело

Ниро Вулф, страстный коллекционер орхидей, большой гурман, любитель пива и великий сыщик, практически никогда не выходит из дому. Все преступления он распутывает на основе тех фактов, которые собирает Арчи Гудвин, его обаятельный, ироничный помощник с отличной памятью.Никогда еще в стенах особняка Ниро Вулфа не случалось убийств. Официант Пьер Дакос из ресторана «Рустерман», явившийся ночью в дом сыщика, заявляет, что на него готовится покушение, и требует встречи с Вулфом. Арчи Гудвин, чтобы не будить шефа, предлагает Пьеру переночевать в их доме и встречу перенести на утро. И когда все успокоились, в доме грохочет взрыв. Замаскированная под сигару бомба взрывается у Пьера в руке… Что еще остается сыщику, как не взяться расследовать преступление («Семейное дело»).Личный повар Вулфа заболевает гриппом, и сыщик вынужден временно перейти на пищу из лавки деликатесов. Но какова же была степень негодования сыщика, когда в паштете, купленном Арчи Гудвином в лавке, был обнаружен хинин. Неужели Ниро Вулфа кто-то собирался отравить? Сыщик начинает собственное расследование, и оно приводит к непредсказуемым результатам… («Горький конец»)Для читателей не секрет, что традиционная трапеза, приготовленная Фрицем Бреннером, личным поваром Ниро Вулфа и кулинаром высшего класса, непременно присутствует в каждом романе Стаута. В «Кулинарной книге», завершающей этот сборник, собраны рецепты любимых блюд знаменитого детектива («Кулинарная книга Ниро Вулфа»).Большинство произведений, вошедших в сборник, даны в новых переводах или публикуются впервые.

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
Мертвецы не катаются на лыжах. Призрак убийства
Мертвецы не катаются на лыжах. Призрак убийства

Италия, Доломитовые Альпы, маленькая уютная деревенька в горах. Что может быть лучше для зимнего отдыха? Инспектор Генри Тиббет с женой отправляются в отпуск, чтобы отдохнуть от городской суеты и научиться кататься на лыжах. Но спустя пару дней пребывания в Санта-Кьяре в их идиллическое времяпрепровождение вмешивается смерть. В одном из кресел канатной дороги на нижнюю станцию подъемника спускается труп. А через несколько дней еще один. Потенциальных подозреваемых не так много, но все осложняется тем, что почти у каждого из них есть мотив…Семья Мансайпл всегда отличалась экстравагантностью. Но соседи уже привыкли к странным ирландцам и давно перестали их обсуждать. Вот только труп Реймонда Мейсона на подъездной дорожке их дома спровоцировал новую волну слухов. Случайная ли это пуля со стрельбища Джорджа Мансайпла? Стоит ли принимать во внимание показания единственного свидетеля – девяностолетней старушки, увлекающейся спиритизмом? Имеет ли к случившемуся отношение сын покойного? Генри Тиббету в очередной раз предстоит восстановить картину произошедшего и объяснить ряд странных событий, случившихся в доме Мансайплов.

Патриция Мойес

Классический детектив