Читаем Дело об отсроченном убийстве. Дело о женщине за забором. Алый поцелуй полностью

— Возражение принято, мисс Тумс.

Она рассмеялась.

— Мы могли бы стать друзьями, — заявила она. — Вы сказали, что я наблюдательная. Мне приходилось развивать это качество. Я помешана на теннисе. Понимаете, мне нравятся все виды спорта, но нельзя работать в какой-нибудь конторе и иметь достаточно времени для отдыха на свежем воздухе.

— Это аксиома, — сухо заметил Мейсон.

— Может быть, где-нибудь в глубинке у меня есть экс-муж, который платит мне небольшие алименты?

— А он у вас есть?

— Я считала, что возражение было принято.

— Так оно и есть.

— Значит, мне не нужно отвечать на этот вопрос.

Мейсон кивнул.

— Кажется, у Мэй Фарр дела обстоят не очень хорошо? — спросила Хейзел Тумс.

— Я бы сказал так: Хэл Андерс в худшем положении, — заметил Мейсон.

— Знаете, она могла действовать с ним заодно. Он мог убить Уэнтворта прямо там, в гавани, и вывести «Пеннвен-ту» в море, взяв курс на Энсенаду. Она могла идти за ним следом на яхте Марли, подобрать его, высадить где-нибудь на другой пристани и затем вернуться на «Атине».

— Что натолкнуло вас на такую мысль?

Хейзел Тумс рассмеялась:

— Всего-навсего сообщение в газетах и немного размышлений. Разумеется, прочитав газеты, я поняла, насколько важно то, что я видела.

— Вы кому-нибудь рассказывали об этом?

Она покачала головой.

— А почему не сообщили в полицию?

— В полицию? — Она пожала плечами.

— Так почему же?

— По нескольким причинам.

— Таким, как…

— Я не хочу попасть на свидетельскую скамью.

— И поэтому решили абсолютно никому не говорить об увиденном?

Большим и указательным пальцами она аккуратно сложила складку на пижаме, разгладила ее и критически оглядела, как будто оценивая свою работу.

— Ну? — поторопил ее Мейсон.

— Видите ли, — резко сказала она, — я давно поняла: человек может получить от жизни все, что хочет, если он этого действительно захочет.

— Я слышал на этот счет и другие соображения, — заметил Мейсон.

— Ну а я живу в соответствии со своей теорией. Я всегда получаю все, что мне надо, но это не очень легко. Вы должны хотеть того, что вам нужно, всеми фибрами своей души.

— И что же?

— А то, что я стала совершенно хладнокровной и эгоистичной, — сказала она, вызывающе глядя на него.

— Большинство преуспевающих людей эгоистичны, — произнес Мейсон. — Как и большинство сильных личностей. И тут и там есть исключения, которые только подтверждают общее правило. Это общеизвестно. Если вы эгоистичны, не извиняйтесь за это.

— Я не извиняюсь.

— Тогда, как я понимаю, вы к чему-то ведете.

— Да, веду…

— Выкладывайте.

— Прекрасно. Слушайте. Если я пойду в полицию, мое имя появится в газетах. Я должна буду выступить свидетелем. Меня будут фотографировать. Думаю, для фоторепортеров я благодатный материал. Это предполагаемое путешествие в Энсенаду будет подано в искаженном виде.

— Я думал, вас не волнуют приличия, — заметил Мейсон.

— Приличия — нет, но репутация меня беспокоит.

— В самом деле?

— Да, мистер Мейсон. Если я окажусь на свидетельской скамье, я могу повредить вашей клиентке. Ей не нужен свидетель, этому человеку, Андерсу, тоже, вам не нужен свидетель, и я не хочу выступать в этой роли. Я бы предпочла уехать в путешествие. Я знаю кое-кого, у кого есть яхта. Обойдемся без имен. Этот кто-то и я могли бы уйти в плавание к Южным морям. С нами может случиться все, что угодно. Может сломаться мотор. Мы можем сбиться с курса и оказаться на отдаленном островке в тропиках, у нас может кончиться горючее, нам нужно будет чинить паруса… Пройдут недели или месяцы, прежде чем мы объявимся снова.

— Довольно опасный способ избежать свидетельской скамьи, не так ли?

— Не думаю. Я люблю рисковать.

— А что вас удерживает от этого? — спросил Мейсон.

— О, я понимаю, о чем вы думаете, — неожиданно сказала она. — Вы думаете, это Фрэнк Марли. Нет, у

Фрэнка есть дела здесь. Кроме того, из него плохой помощник. Да и «Атина» никогда не делала далеких океанских рейсов. Глупо даже пробовать идти на ней.

— Хорошо. Поставим вопрос несколько иначе: что удерживает этого, другого?

— Деньги, — ответила она.

— Деньги? — переспросил Мейсон.

— Да, или, точнее, их недостаток.

— Понятно.

— Мистер Мейсон, — горячо заговорила она. — Чтобы проделать всю эту штуку, много денег не требуется. И, если вы такой совестливый, вам вовсе не нужно платить мне за то, чтобы избавиться от свидетеля. Вы просто финансируете небольшое путешествие, о котором я давно мечтала. Хватит десяти тысяч долларов.

Мейсон покачал головой.

— Семь с половиной, — предложила она.

Мейсон снова покачал головой.

— Послушайте, мистер Мейсон, я согласна на пять. Конечно, нам придется туго, ведь поездка займет много времени. Да и у моего знакомого есть определенные обязательства, но мы согласны на пять.

— Нет, дело не в деньгах, — сказал Мейсон.

— А в чем?

— Я не уверен, что вы поймете.

— О, пожалуйста, мистер Мейсон, вы не представляете, что это значит для меня.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарднер, Эрл Стэнли. Собрание сочинений (Центрполиграф)

Похожие книги

Семейное дело
Семейное дело

Ниро Вулф, страстный коллекционер орхидей, большой гурман, любитель пива и великий сыщик, практически никогда не выходит из дому. Все преступления он распутывает на основе тех фактов, которые собирает Арчи Гудвин, его обаятельный, ироничный помощник с отличной памятью.Никогда еще в стенах особняка Ниро Вулфа не случалось убийств. Официант Пьер Дакос из ресторана «Рустерман», явившийся ночью в дом сыщика, заявляет, что на него готовится покушение, и требует встречи с Вулфом. Арчи Гудвин, чтобы не будить шефа, предлагает Пьеру переночевать в их доме и встречу перенести на утро. И когда все успокоились, в доме грохочет взрыв. Замаскированная под сигару бомба взрывается у Пьера в руке… Что еще остается сыщику, как не взяться расследовать преступление («Семейное дело»).Личный повар Вулфа заболевает гриппом, и сыщик вынужден временно перейти на пищу из лавки деликатесов. Но какова же была степень негодования сыщика, когда в паштете, купленном Арчи Гудвином в лавке, был обнаружен хинин. Неужели Ниро Вулфа кто-то собирался отравить? Сыщик начинает собственное расследование, и оно приводит к непредсказуемым результатам… («Горький конец»)Для читателей не секрет, что традиционная трапеза, приготовленная Фрицем Бреннером, личным поваром Ниро Вулфа и кулинаром высшего класса, непременно присутствует в каждом романе Стаута. В «Кулинарной книге», завершающей этот сборник, собраны рецепты любимых блюд знаменитого детектива («Кулинарная книга Ниро Вулфа»).Большинство произведений, вошедших в сборник, даны в новых переводах или публикуются впервые.

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
Мертвецы не катаются на лыжах. Призрак убийства
Мертвецы не катаются на лыжах. Призрак убийства

Италия, Доломитовые Альпы, маленькая уютная деревенька в горах. Что может быть лучше для зимнего отдыха? Инспектор Генри Тиббет с женой отправляются в отпуск, чтобы отдохнуть от городской суеты и научиться кататься на лыжах. Но спустя пару дней пребывания в Санта-Кьяре в их идиллическое времяпрепровождение вмешивается смерть. В одном из кресел канатной дороги на нижнюю станцию подъемника спускается труп. А через несколько дней еще один. Потенциальных подозреваемых не так много, но все осложняется тем, что почти у каждого из них есть мотив…Семья Мансайпл всегда отличалась экстравагантностью. Но соседи уже привыкли к странным ирландцам и давно перестали их обсуждать. Вот только труп Реймонда Мейсона на подъездной дорожке их дома спровоцировал новую волну слухов. Случайная ли это пуля со стрельбища Джорджа Мансайпла? Стоит ли принимать во внимание показания единственного свидетеля – девяностолетней старушки, увлекающейся спиритизмом? Имеет ли к случившемуся отношение сын покойного? Генри Тиббету в очередной раз предстоит восстановить картину произошедшего и объяснить ряд странных событий, случившихся в доме Мансайплов.

Патриция Мойес

Классический детектив