Фокс поворачивался то так, то этак перед зеркалом в своей каюте. Небольшого умывального зеркала было недостаточно.
– Comme si comme ça[26]
, – он критически обозрел ту часть своего костюма, которую удалось рассмотреть, – впрочем, что ждать от этих магазинов готового платья? Это Каир, друг мой, Каир, испорченный англичанами. В Париже я могу рассчитывать хотя бы на то, что меня проводят на чердак при магазине или в лавочку по соседству, где какая-нибудь Жоржетт подгонит мне одежду по фигуре. Англичане на это неспособны. Они скорее умрут, чем дадут вам адрес коллеги. Даже, если это поспособствует их собственной выгоде.Алекс уселся на кожаный диван и с наслаждением закинул ногу за ногу.
– Но какое счастье опять стать мужчиной! Мне так надоела мадам Кеннел, что, кажется, если я встречу подобную особу, то натяну ей на голову ридикюль!
Саммерс отшвырнул газету, которую читал, сидя на диване, и закрыл руками лицо.
– Оставьте, Джейк, – его собеседник забрал газету. – Ваше раскаяние, во-первых, запоздало, а во-вторых, не кажется ли вам, что юная особа получает немалое удовольствие от своего приключения?
– О боже, – Саммерс провел ладонями по лицу. – Куда она пошла? Где она ночует? Что она ест? Мы не знаем даже, есть ли у нее с собой деньги!
– Вот именно поэтому я бы особенно не волновался. Куда бы мисс Вандерер ни отправилась, это будет просто небольшое приключение, после которого она так или иначе вернется к отцу.
– Фокс, у вас нет сердца!
– Ай-ай-ай, – авантюрист покачал головой. – Чего же вы так боитесь, позвольте спросить?
– Я боюсь, что Эдна умрет от жажды. Ее похитят. Ограбят. Изнасилуют!
– Что ж, ваши опасения не лишены оснований, – авантюрист откинулся в на спинку дивана. – Но, однако, никакой человек в здравом уме не станет этого делать – учитывая газеты и самого Вандерера. Какой-нибудь неграмотный бродяга просто рискует быть убитым. Наша барышня не из тех, кого легко обидеть.
– Убитым? – усмехнулся коммерсант. – Да кому интересно, что станет с этим подонком? Я вам про ребенка говорю!
Саммерс побарабанил пальцами по столу. Прошелся из угла в угол. Потом сказал:
– Вот что, Алекс. Я сойду на берег. Найду ее, верну отцу и…
– А вам не пришло сейчас в голову, что именно этого хочет юная особа? Испугать вас, показать, на что она способна и заставить искать себя? Не думаете вы, что она надеется – с убежденностью, которую не в силах переломить никакие советы – что ваше чувство вины превратится в иное чувство?
– Да плевать мне, чего она хочет! Речь идет о ее жизни!
– Ее жизни почти ничто не угрожает. Успокойтесь. Ее найдут.
– А если не найдут? Если ее уже нет в живых?
– Тогда ваши терзания не имеют смысла.
Фокс перевернул страницу газеты.
– Не горячитесь, Джейк. Я уверен, что девочка жива. Если вы станете суетиться, вы можете спутать ей планы. Не настолько же вы потеряли соображение, чтобы не понять: мисс Вандерер сбежала не в Монте-Карло и не на поиски необитаемого острова, чтобы провести остаток дней вдали от грехов молодости.
– А что, если она сбежала не ко мне? Если она удрала в поисках приключений! Это вам в голову не приходило?
– Спокойно, мой друг, спокойно. Она – не вы, это практичная молодая особа. Ее приключения иного рода: она преследует вас, – Фокс выставил перед собой ладони, словно пытаясь остановить обуревавшие подельника чувства. – Перестаньте, прошу вас, буйствовать и давайте ждать развития событий.
– Развития событий, – Саммерс упал на стул. – Развития событий!
– Да, развития событий, – подтвердил Фокс.
Некоторое время коммерсант бессмысленно смотрел в стену, затем встал и вышел из каюты.
Найтли курил трубку на палубе, машинально рассматривая толпу на пристани.
– Ничего, мой мальчик, – сказал он. – Перемелется. Вы, конечно, немного перестарались, но, знаете ли, подростки – народ непредсказуемый. Мы не могли предугадать, что сделает наша барышня.
Саммерс взялся за поручень и уставился вниз, в плещущую у борта воду.
– Мы это должны были иметь это в виду в первую очередь. Вы выбрали меня, потому что мы с девчонкой, как говорят, одной крови, и я должен был знать, что она сделает именно это. Понимаете, знать!
Он вцепился в поручень, как если бы собирался вырвать его из борта или бросится в океан сам, но профессор схватил его за рукав.
– Джейк, смотрите! Там Эдна!
– Где?!
– Вон! На пристани!
Толпа у причала возмущенно заволновалась: расталкивая пассажиров, Саммерс спускался по трапу.
– Черт бы вас побрал, – как мог, спокойно, сказал он. – Где вы были?
– Успела! – выговорила Эдна.
Лицо ее, розовое от бега, было таким чумазым, что оставалось только диву даваться: нарочно, что ли? Впрочем, недавно белое, а теперь как из… в смысле, грязное и мятое спортивное платье несколько проясняло дело: оно носило следы мелкой угольной пыли – значит, приехала девчонка в поезде. Перчатки вообще позабыли, когда были свежими, а теннисные туфли окончательно оттоптали в толпе.