– Работая в клиентском отделе, я хорошо изучил ожидания покупателей. И полагаю, что ваш брат не поверит ни единому слову, если всё не увидит своими глазами. Один мой коллега из отдела логистики – он наводит порядок на стеллажах для нас с вами – оставил тут полезный буклетик. Симпатичный парень, должен отметить. Примерно моего роста и телосложения. И, что характерно, обаятельный. – Говоря это, он достал из ящика под стойкой книжечку в красном кожаном переплёте. – Так что я советую вам, – он полистал расписание, – попробовать желейные шарики. – Его голос прогремел на весь магазин.
Некоторое время старичок смотрел на кнопку микрофона. Потом нажал на неё. Потом отпустил и нажал ещё пару раз.
– Я должен это исправить, – сказал он.
– Лана, – произнёс Харрисон своим Самым Серьёзным Тоном, – я не полезу в ящик с желейными шариками.
– Он не полный, – сказала Лана. – Он наполовину пустой. Ну давай, где твоя жажда приключений?
– У меня нет времени на игры, – вздохнул он. – Я уже не маленький, чтобы заниматься твоими глупостями. Меня вообще не должно тут быть. Я должен разучить гаммы. А после пианино мне нужно учить неправильные глаголы французского языка. А потом…
– Харрисон! – перебила его Лана. – Ты меня не слушаешь. Это не игра. Дикая Роза спит во дворце за терновой стеной. И я очень хочу убедиться, что её спасут, и даже помочь, если получится…
– Лана, – сказал Харрисон с жалостливой улыбкой, – ничего этого на самом деле нет. Извини.
– Ну перестань, – сказала Лана. – Помнишь, я же всегда играла с тобой во всё, что ты хотел, даже когда не думала, что мне понравится, потому что знала, что ты придумаешь что-нибудь интересное? А теперь мне надо, чтобы ты мне поверил. Только разочек. Ну, пожалуйста! – Лана сложила два пальца в знак клятвы.
Харрисон медленно покачал головой, будто знал, что пожалеет о том, что собирается сделать. Потом поднял правую ногу и поставил её на руки Ланы, которые она сложила лодочкой, чтобы его подсадить.
– Отлично! – сказала Лана. – Увидимся на той стороне.
С этими словами она подбросила его, и он нырнул в контейнер головой вниз.
– О-о-х! – голос Харрисона прозвучал глухо и гулко, будто он говорил с ведром на голове, хотя примерно так оно и было. Лана внимательно оглядела отдел. Если кто-нибудь зайдёт в «Набери и смешай», пока из контейнера торчат ноги Харрисона, то вряд ли он захочет покупать желейные шарики.
– Лана, вытащи меня! – крикнул Харрисон, и в его сдавленном голосе не было восторга.
– Всё получится! – сказала Лана, изо всей силы надавив на его подошвы.
– А-а-а-а!
Как только он скрылся, Лана встревожилась. Что, если она подвергает брата опасности? В конце концов, там двое вооружённых мечами придворных и всё ещё разгуливает злая фея…
Но было уже поздно. Быстро оглядевшись, не видит ли кто, Лана прыгнула вслед за братом.
Глава 12
– Лана?
– Харрисон! Ты в порядке?
Они лежали на той же подстилке из мха, на которую Лана приземлилась в своём последнем путешествии. Только на этот раз было раннее утро, и над папоротником висел лёгкий туман.
Где-то в лесной чаще прозвучал сигнал охотничьего рога.
– Где мы? – спросил Харрисон.
– В сказке, – ответила Лана. – Я же сказала, что говорила правду.
– Что? – от недоверия у Харрисона сморщился нос. – Мы же не можем… Или можем?
Не успела Лана ответить «да», как огромный белый олень выскочил из чащи, направляясь прямо на них. Лана не раздумывая бросилась на Харрисона и придавила его к земле. И очень вовремя, потому что олень пронёсся по мхам, перепрыгнул через них и умчался обратно в лес.
– Вот видишь! – сказала Лана.
– Ну и что? – с сомнением ответил Харрисон. – Большой белый олень перескочил через нас. Это не значит, что мы в сказке.
Вдруг что-то тяжёлое на страшной скорости просвистело прямо у них над головами и пробило кору дуба. Вжжик! Лана с ужасом увидела, что это стрела.
– Пригнись! – крикнула она.
В эту секунду вторая стрела пролетела ещё ближе, чем первая.
Вжжик! Вжжик!
Стрелы летели отовсюду.
Вжжик!
Четвёртая стрела вонзилась в дерево совсем близко.
– Прекратите! – громко крикнула Лана. – Не стреляйте! Мы просто дети!
– Стой! – раздался властный голос. Послышались ржанье и звук бьющих о землю копыт. – Кто идёт?
Ребята посмотрели наверх. В тумане нечётко вырисовывался силуэт всадника: на гнедом жеребце сидел высокий красавец в кожаной охотничьей амуниции и короне. Должно быть, это второй принц! Пока он усмирял коня, два рыцаря в доспехах подъехали к нему с обеих сторон. У одного были большие уши, у другого – длинный нос.
На секунду Лана с ужасом подумала, что это двое придворных, что гнались за ней. Однако они, казалось, её не узнали. Присмотревшись, она увидела, что они намного моложе. Может, родственники?
– Покажитесь! – приказал принц. – Встаньте!
Лана и Харрисон сделали, как им было велено, и подняли руки, показывая, что они сдаются.
– Теперь ты мне веришь? – прошептала Лана Харрисону.
– Ну и что? – ответил он шёпотом. – Они в маскарадных костюмах. Это не делает их героями сказки.
– Что привело детей в этот лес? – спросил принц.