Прогнав свои страхи, Лана переступила порог каморки. К счастью, там не было никаких признаков ни феи, ни веретена. Зато в кровати, вытянув одну руку, лежала принцесса.
– Миледи? – спросил принц своим самым царственным голосом. Но Дикая Роза не шелохнулась во сне.
– Просыпайтесь, миледи! – сказал он, подойдя к принцессе.
Ничего.
– Миледи! – прокричал он. Но Дикая Роза и не думала просыпаться.
– Хм, – сказал он, размышляя. Его глаза загорелись, когда его посетила одна мысль. – Может, она боится щекотки. – Он вытащил перо из своей охотничьей шляпы и тихонько поводил им у сгиба локтя Дикой Розы. Ни один мускул Дикой Розы не дрогнул.
– Гули-гули, – поворковал он, щекоча её под подбородком. – Проснись и пой! – Но Дикая Роза спала как убитая.
Огорчённый принц вставил перо обратно в шляпу.
– Бесполезно, она спит беспробудным сном.
– А что, если поцеловать её в щёку? – сказала Лана. – Так меня будят мама и папа.
– Поцеловать? – сказал принц задумчиво. – Нет, я думаю, это неправильно. Сначала надо получить её разрешение. А я не могу спросить, потому что она спит… Хотя… я мог бы вежливо поцеловать ей руку.
Лана и Харрисон сказали, что это подходящая мысль.
Так что принц наклонился и запечатлел поцелуй на тыльной стороне ладони вытянутой руки Дикой Розы. Не успел он это сделать, как её веки затрепетали, и она открыла глаза.
– Прошу меня простить, – поспешил сказать принц, как только Дикая Роза в замешательстве села. – Я Отто вон Дуресберг, первый в списке наследников трона Дрейцмарка. Я пришёл спасти вас.
Лана покашляла и многозначительно посмотрела на принца, который тут же добавил:
– Со спутниками Ланой и Харрисоном Из Супермаркета, – он жестом показал на Лану и Харрисона, которые неловко помахали руками.
– Меня кто-то поцеловал? – слегка смущённо спросила Дикая Роза.
– Да, прошу меня простить, – с нервным смешком ответил принц. – Это был я. Но только руку Мы уже не знали, как вас разбудить.
– Вы спали, – пояснила Лана.
– И довольно долго, – осторожно добавил Харрисон.
– Погодите, – сказала Дикая Роза, вдруг что-то припомнив. – Здесь была старуха… Она пряла, и я… – Она смолкла, увидев каплю крови на пальце.
– Это была не обычная старуха, – доверительно сообщила Лана. – Это была тринадцатая фея, которая наложила на вас заклятье.
Дикая Роза посмотрела на неё совершенно равнодушно.
– Ваши родители не сказали вам о тринадцатой фее?
Дикая Роза покачала головой.
Лана сделал глубокий вдох и как смогла рассказала Дикой Розе всю историю.
– Если меня околдовали, когда я была ребёнком, то почему мне никто ничего не сказал? – недоверчиво спросила Дикая Роза.
– Может быть, вас не хотели пугать, – предположила Лана.
– Мне надо поговорить с родителями.
Дикая Роза хотела встать, но была ещё слишком слаба после долгого сна, и ей пришлось опять сесть.
– Принц Отто, – улыбнулась Дикая Роза, – надеюсь, вы будете так любезны помочь мне спуститься по ступеням?
Когда они пришли в зал, то вместо безмолвных статуй обнаружили там суету Все ожили, даже не догадываясь, что спали.
– Ну же, – бушевал король, – где она?
– В библиотеке её нет, – крикнул один придворный.
– На кухне тоже! – крикнул другой.
– Назад! Назад! – закричала королева, когда лакей внёс торт с зажжёнными свечами. – Это должен быть сюрприз!
– Ваши Величества! – воззвал принц, склоняясь в глубоком поклоне.
– Тсс! – зашипел король. – Мы ищем Дикую Ро…
Король умолк, увидев свою дочь об руку с принцем.
– Ваши Величества! – возвестила Дикая Роза, явно наслаждаясь выражением ужаса на их лицах. – Позвольте мне представить вам принца Отто Дрейцмарктского и его спутников, Лану и Харрисона Из Супермаркета.
– Принц Кто из Откуда? – сбивчиво спросил король.
– Отто, принц Дрейцмарктский, – повторил принц, помогая Дикой Розе сесть на ближайший стул. – Возможно, вы знаете моего отца, короля Отто Шестого?
– Я знаю короля Отто Первого, – раздражённо сказал король.
– Ах, да, – сказал принц. – Он был моим прапрапрапрадедушкой.
Король с королевой смотрели на него во все глаза.
– Вы очень-очень долго спали, – разъяснил Харрисон.
– Спали? – проговорила королева.
– Да, все вы, – сказала Лана, показывая веретено. – Заклятие тринадцатой феи свершилось.
Придворные и гости стали тревожно перешёптываться.
– Что? – спросил король. – Быть того не может! Я уничтожил эти ужасные веретёна, все до единого. Где вы это взяли?
– Если вы мне не верите, – сказала Лана, – выйдите из замка.
Король, королева, их придворные и гости один за другим вышли из тёмного промозглого зала в тоннель, усыпанный розами.
– Смотрите! – призвала Лана, выводя их на солнечный свет. – Смотрите, что выросло, пока вы спали.
Стена терновника теперь была стеной роз, взмывавшей ввысь на сколько хватало глаз.
– Значит, это правда, – сказал король. Он посмотрел на королеву. – Я не смог уберечь нашу дочь.
– Вы всё сделали наилучшим образом, – нежно сказала королева. – Мы оба.
– Почему вы мне ничего не сказали? – требовательно спросила Дикая Роза.
– Мы не хотели пугать тебя, – ответила королева.
– Но как я могу избежать опасности, если не знаю, где она?