Читаем Дерзкий, юный и мертвый полностью

– Мне так кажется, – сказала Луиза. – Той ночью она явно с кем-то встречалась. С человеком, который был посредником между ней и «Сорока воровками». Скорее всего, Далси договорилась отдать ему краденое, чтобы он продал товар. И именно этот человек, кем бы он ни был, убил Эдриана Кертиса, а Далси молчит, потому что если скажет полиции хоть слово, в банде об этом узнают и вынесут ей куда более страшный приговор.

– Если это был кто-то из «Слонов» – они и не на такое способны, – мрачно заявила Мария. – Но зачем им сдался Кертис?

– Вдруг они узнали, что у Далси от него ребенок? – предположила Луиза. – Решили отомстить за то, что она связалась с человеком не из своего круга. Или ему – за то, что бросил мальчика.

Мария кивнула.

– Возможно. Слухи разные ходили…

Уильям уронил голову на руки.

– Давайте я сообщу обо всем полиции? – предложила Луиза. – Если про убийцу расскажу я – мол, видела его тем вечером возле дома, – то Далси будет ни при чем.

Уильям изумленно округлил глаза.

– И вы сделаете это ради нее?!

– Меня «Сорок воровок» не тронут. Они даже не знают, кто я такая.

– Вы не представляете, на что они способны… – взволнованно заговорила Мария, но отец перебил ее, громко и твердо заявив:

– Билли Мастерс. Вот кто вам нужен.

Глава 44

Чуть раньше тем же днем Гай и Мэри шутливо препирались в участке на Вайн-стрит.

– Ну пожалуйста, Гай! Давай сходим в «Сорок три» еще разок.

Мэри Мун умоляюще сложила руки.

Гай рассмеялся.

– Почему тебе хочется пойти?

Мэри сунула руки в карманы и заметно надулась.

– Просто хочется. А одна пойти я не могу.

– Я и не знал, что это подходящее место для приличных женщин.

– Может, и неподходящее… Но я работаю в полиции, значит, смущаться не должна.

Гай задумался. Он и сам хотел наведаться в клуб. Если лорд де Клиффорд и Долли Мейрик и впрямь связаны с «Сорока воровками», там легче всего поймать их на горячем. В компании девушки Гай скорее сойдет за завсегдатая. С другой стороны, он боялся снова встретить Джорджа Годдарда. Гай был почти уверен, что офицер, возглавлявший отдел нравов в соседнем участке, в клубе появлялся отнюдь не по долгу службы. Наблюдать за коллегой, еще и более высокого звания, в ночном клубе будет неприлично – все равно что лезть к тому в дом. Пусть Гай и не одобряет, что в нарушение всех законов тот предается пьянству и разврату с «Задорными горничными», но в любом случае это не его дело. Тем более Гарри предупреждал, чтобы он если и встретит кого из коллег, держал язык за зубами, иначе прослывет стукачом. Гай все сильнее убеждался, что в клубе творятся незаконные делишки.

– Хорошо, – сказал он наконец. – Встретимся у статуи Эроса вечером в полдевятого.

– Спасибо тебе!

Мэри вскочила с таким видом, словно была готова броситься с поцелуями ему на шею, однако вовремя спохватилась. Похоже, в клуб ее тянуло не просто так, а со вполне определенной целью. Знать бы – какой именно?


В назначенный час Гай стоял на площади Пикадилли, любуясь огнями витрин. Вокруг шумели люди, обсуждая планы на вечер. В новеньком костюме, на который Гай потратил немалую долю сбережений, он чувствовал себя донельзя элегантным. Даже братец Берти отметил отличный крой и прекрасное качество серого кашемира, хоть и неизбежно стал допытываться, с чего это Гай решил принарядиться. Сами братья предпочитали пабы в Хаммерсмите, поэтому внезапную любовь к ночным заведениям в Сохо просто не поняли бы. Еще Гаю не хотелось говорить им про Мэри: то ли чтобы не сглазить, то ли потому что и сам не был до конца уверен в своих к ней чувствах. Невольно вспомнилась Луиза, однако Гай усилием воли отогнал эти мысли; сегодня главное – работа.

Задумавшись, он не заметил появления Мэри: та стояла прямо перед ним и махала рукой.

– Эх ты, очкарик! – хихикнула она.

Гай с большим трудом скрыл изумление. Он и прежде видел Мэри нарядной: когда они выслеживали магазинных воровок и недавно, в клубе, но сегодня она превзошла все ожидания. Волосы были по-модному подстрижены и уложены безупречными локонами, а еще она надела серебристую шляпку-клош[28] с длинной сетчатой вуалью, скрывавшей лицо до самого подбородка, которая на диво хорошо смотрелась с темно-красной помадой. Пальто Мэри застегнула до самого низа; из-под него выглядывали серебряные бусинки на бахроме платья и туфли на высоком каблуке. Вдобавок она задорно улыбалась и едва ли не пританцовывала от волнения, приводя Гая в полное замешательство.

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайны семейства Митфорд

Дерзкий, юный и мертвый
Дерзкий, юный и мертвый

Шесть сестер – шесть жизней, полных шока и тайн… Международный бестселлер № 1 в духе культового «Аббатства Даунтон» от племянницы создателя сериала, которая прославилась оригинальными путеводителями по миру аббатства. История сестер Митфорд, реально существовавших женщин, скандально известных во всем мире. Книги Феллоуз о них собираются экранизировать создатели нашумевшего сериала «Корона».Лондон, ревущие двадцатые. Эпоха джаза и эмансипе. Время «Дерзких юных штучек» – богемной компании золотой молодежи. Эти любимцы прессы широко известны своими развлечениями. Самое безобидное – «охота за сокровищами». Безобидное? Оказывается, нет. Во время игры по случаю совершеннолетия Памелы Митфорд сброшен с колокольни аристократ Эдриан Кертис. Ни у кого нет сомнений: убийца – горничная Далси, застигнутая возле трупа. И только Луиза, гувернантка сестер Митфорд, знает: это не так. Чтобы дать девушке шанс на нормальную жизнь, она должна найти истинного преступника. Проблема в том, что Нэнси Митфорд, старшая сестра, сама входит в круг «Штучек». И поддерживает общепринятую версию убийства…

Джессика Феллоуз

Детективы / Исторический детектив / Зарубежные детективы

Похожие книги

Поворот ключа
Поворот ключа

Когда Роуэн Кейн случайно видит объявление о поиске няни, она решает бросить вызов судьбе и попробовать себя на это место. Ведь ее ждут щедрая зарплата, красивое поместье в шотландском высокогорье и на первый взгляд идеальная семья. Но она не представляет, что работа ее мечты очень скоро превратится в настоящий кошмар: одну из ее воспитанниц найдут мертвой, а ее саму будет ждать тюрьма.И теперь ей ничего не остается, как рассказать адвокату всю правду. О камерах, которыми был буквально нашпигован умный дом. О странных событиях, которые менее здравомыслящую девушку, чем Роуэн, заставили бы поверить в присутствие потусторонних сил. И о детях, бесконечно далеких от идеального образа, составленного их родителями…Однако если Роуэн невиновна в смерти ребенка, это означает, что настоящий преступник все еще на свободе

Рут Уэйр

Детективы