Музыка вдруг оборвалась. Джо объявил небольшой перерыв, и танцоры заспешили к своим столикам или к лестнице, ведущей в бар наверху. Именно тогда Гай заметил мужчину со светлыми волосами, который показался ему знакомым – одного из приятелей Нэнси и Памелы Митфорд. Тот сидел за столиком, но когда подошли две женщины, прежде танцевавшие, встал. Женщины тоже были на вид знакомы. Темноволосая – кажется, сестра того самого убитого в Астхолл-маноре. Гай окинул девушку скептическим взглядом, но ее желание развлечься, впрочем, осуждать не спешил. Ее спутница была очень красива: миниатюрная, белокурая, в платье, навевавшем мысли об осыпающихся в конце лета цветах. Тем временем к столику подошла и Долли Мейрик. Она уселась на колени мужчине, которого прежде Гай не заметил: молодому человеку в дорогом и прекрасно пошитом костюме. От компании веяло чем-то странным, в позах молодых людей ощущалась напряженность: словно они давно знакомы, однако сидеть за одним столиком им неуютно. Очаровательная блондинка слишком много пила, кидая по сторонам взгляды, будто надеялась, что кто-нибудь придет и заберет ее. Лишь Долли со своим кавалером приятно проводили время: они терлись друг о друга носами и чуть слышно о чем-то шептались. У мужчины со светлыми волосами на лице застыло угрюмое выражение; он лениво, как сытый кот, отмахивался от брюнетки – сестры покойного, Шарлотты Кертис, если Гаю не изменяет память, – которая гладила его по руке.
– Привет, амиго, рад снова тебя видеть!
Гая с силой хлопнули по плечу: над ним стоял Гарри, роняя с бокала капли прямиком на новехонький костюм.
– Осторожнее! – огрызнулся Гай.
– Да ладно, приятель, будь проще…
Гарри фыркнул и подмигнул Мэри, которая тоже захихикала.
Гай с подозрением на них уставился.
– Вы что, успели подружиться?
Те переглянулись.
– Можно и так сказать, – отозвался приятель, а Мэри смущенно порозовела.
В прошлый раз, когда они были в клубе, Гай представил их друг другу лишь мельком, второпях… Выходит, с тех пор они встречались?
– В таком случае оставлю вас наедине. Прошу прощения, – произнес Гай и прежде чем Гарри опомнился, встал и вышел. Ему надо было вдохнуть свежего воздуха подальше от здешней толпы и дыма.
Глава 45
На улице, как всегда, было людно, бойко шла торговля всякими мелочами. Хоть из клуба Гай выскочил в спешке, идти домой совершенно не хотелось. Адреналин уже схлынул. Наверное, надо вернуться, проводить Мэри, чтобы по дороге ничего не случилось… Гай злился на самого себя: зачем поспешил, почему не выяснил, нет ли в клубе кого-нибудь из «Сорока воровок» или их окружения? Однако как выполнять свою работу, если Гаю вообще запрещено появляться в подобных местах?
Чтобы собраться с мыслями, он зашел в кафе напротив и заказал горячего шоколада. Официантка вопросительно приподняла бровь, и Гай рявкнул:
– Да, именно горячего шоколада! Не рома и не виски.
– Как пожелаете.
Та сунула блокнот в карман фартука и ушла. Гай нашел столик возле окна и сел поближе к стеклу, где мог видеть, кто выходит из дверей клуба или заходит внутрь. Народ повалит лишь часам к трем. Обычно люди заглядывают в пару-тройку клубов и потом ищут, где с утра пораньше можно перекусить китайской лапшой или ветчиной с жареными яйцами. Гаю подобный стиль жизни казался слишком пагубным.
За соседним столиком сидел мужчина в шляпе и с высоко поднятым воротником. Наверное, тоже полицейский. Или сутенер, поджидающий девочек.
Гай выпил горячий шоколад до последних крупинок сахара на дне чашки. Вытаскивая из кармана мелочь, чтобы расплатиться, мельком взглянул на улицу и увидел в тени неподалеку от дверей клуба двоих мужчин. Немец Альберт как нарочно смотрел в другую сторону. Уж не прикрывает ли он эту парочку? Один из мужчин был без шляпы, и его светлые волосы блестели даже в темноте. Видимо, это и есть тот самый Себастьян Атлас. Его собеседник был ниже и куда более тощ. Они чем-то обменялись: мистер Атлас передал деньги за какой-то мелкий предмет. Судя по ловким движениям, им было не впервой. Луиза тоже рассказывала о подобной тайной встрече.
Гай, не успев опомниться, бросил монеты на стол, схватил шляпу и выскочил на улицу, едва не угодив под колеса автомобиля. Водитель неистово загудел в клаксон. Мужчины вскинули на шум головы и тут же разбежались в разные стороны. Ладно, с приятелем Нэнси Гай разберется потом. Торговец сейчас важнее!
Тот побежал по Джерард-стрит. Гай не отставал, стараясь не упускать его из виду. На тротуарах было слишком людно, беглецу приходилось огибать прохожих, невольно замедляя шаг. Гай понемногу его нагонял, но тот вдруг нырнул в боковой проулок. Гай свернул за угол вслед за ним и выругался – парень пропал.
Издали донесся грохот и приглушенный вопль: «Чтоб тебя! Ты какого черта творишь?» – и Гай понял, что его беглецу не посчастливилось налететь на патрульного. Тот заламывал парню руки.
Попасть одному полицейскому на глаза можно по чистой случайности, двоим – уже преступная неосторожность.
– Держите его! – крикнул Гай. – Я сержант Салливан, из участка на Вайн-стрит.