У Луизы по коже забегали мурашки, волоски зашевелились, вставая дыбом. Она бессильно глядела, как Элис скрещивает на груди руки – на длинных пальцах сверкали алмазы. Темные глаза неотрывно смотрели на незваных гостий. Губы были сжаты в плотную линию.
Берта заговорила что-то, но Элис одним лишь взглядом велела ей замолчать.
Мэри тоже застыла на месте, не в силах ни шелохнуться, ни вымолвить хоть слово. Побелела так, что еще чуть-чуть – и станет вовсе прозрачной.
Луиза хотела сглотнуть, но во рту пересохло. Вместо слов вылетело лишь хриплое карканье.
Элис вдруг расхохоталась.
– У нас почетные гости, как вижу, – объявила она и огляделась, давая своим верным подданным возможность оценить ее шутку.
Те, разумеется, захихикали.
– Вынюхивают насчет Далси, – буркнула женщина с сигаретой.
Элис чуть подалась вперед, улыбка пропала.
– На твоем месте я бы в это дело нос не совала. Оно дурно пахнет.
Луиза все-таки осмелилась заговорить. Если уж заварила кашу…
– Я думаю, она не виновата. Я думаю, ее подставили.
Элис молча щелкнула пальцами, и ей тут же протянули зажженную сигарету.
– Она пытается взять на себя чужую вину. Покрывает какого-то мужчину.
Луиза как никогда остро ощущала присутствие Мэри. Та вжимала в себя локти, словно пытаясь стать как можно тоньше и незаметнее.
Элис выпустила кольцо дыма.
– Продолжай.
– Я знаю не так уж много. Картинка не складывается. Далси призналась в краже, но утверждает, что не убивала. Думаю, она встречалась с кем-то той ночью, однако молчит, потому что боится мести. Боится, что на ней отыграются, когда… если она выйдет из тюрьмы.
Тишина. У Луизы ревело в ушах. Она рискнула говорить дальше:
– Полагаю, это мог быть кто-то из вашего окружения. Не боитесь, что он и вас всех подставит? Решит избавиться от конкурентов?
Берта плюнула на пол.
– Что нам какой-то тупой мужлан, – сказала она.
– А если это был Билли Мастерс?
– Кто тебе назвал это имя?! – рявкнула Берта.
Прежде чем Луиза нашлась с ответом, на сцену выступила еще одна женщина, привлеченная шумом у дверей. Луиза, обдумывая следующую реплику, даже не заметила появления новой незнакомки, однако Мэри вдруг отшатнулась, будто ее пнули в живот. Женщина подошла ближе, пристально на нее глянула и хлопнула Берту по плечу.
– Это ж легавая!
Элис оглянулась.
– Я верно расслышала?
– Ага. Это она меня сграбастала в «Дебенхэм и Фрибоди».
Луиза не смела даже шелохнуться, не то что посмотреть на Мэри. Может, как-то заверить Элис, что произошла ужасная ошибка, сказать, что они не желают дурного, только хотят оправдать Далси?
Нет, что тут скажешь…
Краем глаза она увидела, как отодвигаются стулья, а одна женщина закатывает рукава, обнажая черно-фиолетовые татуировки, вьющиеся от запястья до локтя. Чуть слышно шипело пиво в кране – бармен наполнял кому-то кружку. Громко щелкнула спичка. В пабе все затаили дыхание; так замирает публика в ожидании момента, когда раздвинут занавес. Только нынче вечером шоу не состоится.
Элис громко хлопнула в ладони и, увидав, как подпрыгнули Луиза с Мэри, расхохоталась.
– Кажется, госпоже полицейской немного не по себе. Странно, с чего бы ей нас бояться?
Берта зарычала. Зарычала по-настоящему, как злобный пес на цепи.
– Нет, – сказала Элис. – Мы милые дамы. И полицейским здесь бояться нечего. – Она снова посмотрела на Луизу. – Я бы пригласила вас остаться, выпить… Но, боюсь, вы уже торопитесь, да?
Ни Луиза, ни Мэри не ответили, не зная, как расценивать ее слова.
Элис заговорила немного тише:
– Думаю, вам пора.
Луиза медленно повернулась к выходу, оглядываясь через плечо. В пабе никто не двинулся с места, даже когда тяжелая дверь распахнулась. Мэри выскочила на улицу. Луиза хотела выбежать вслед за ней, но Элис схватила ее за руку и шепнула на ухо:
– Далси Лонг пристало бояться. Мои ребята проследили за тобой. За тобой и мальчишкой. До самого дома ее сестры. Теперь в семье два предателя, и мне это не нравится. Очень не нравится.
Луиза вылетела на улицу, не разбирая дороги. Она не знала, куда бежит – лишь бы оказаться подальше от паба и всех, кто в нем находится.
Глава 48
Каким-то чудом девушка свернула в нужную сторону и выбежала на дорогу, по которой они пришли с автобусной станции. Удостоверившись, что за ней никто не гонится, она замедлила шаг, наклонилась, упираясь руками в колени, и кое-как перевела дух. В груди саднило. Луиза выпрямилась, но перед глазами все поплыло, и она торопливо склонилась над чьей-то садовой оградой; желудок вывернуло наизнанку. Медленно, с трудом передвигая трясущиеся ноги, она побрела к автобусной остановке, где они условились встретиться с Гаем.
Тот обнимал Мэри, а она прижималась щекой к его груди, – не самое приятное зрелище. Впрочем, Луиза не могла винить бедняжку. Если бы первой добежала до Гая она, тоже кинулась бы ему на шею.
Заметив ее, Мэри отстранилась от Гая, по ее щекам текли слезы.
– Простите… От меня совсем не было толку. Я испугалась, так испугалась, как никогда в жизни…
Она снова зарыдала.
Гай сник, словно дырявый воздушный шарик.
– Зря я не пошел с вами.