— Такое же правило будет действовать, когда мы выйдем в море, а затем и на захваченных землях, — продолжил Матвей и бросил взгляд на Домкрата с Надей. — Хотите повысить наши и без того скудные шансы на выживание, тогда вы должны слушаться меня во всём. Советоваться со мной по каждому вздоху. Это понятно?
— Да, — снова послышался смиренный ответ.
Час спустя непогода утихла, сменившись небольшим ветром. Как только это произошло, радиолокатор предупредительно пискнул и отобразил находящуюся в полусотне метров от вездехода расщелину, едва не ставшую братской могилой.
— Буря создала помехи для радиолокатора, — объяснила Надя, переведя жесты Домкрата, проверяющего бортовой компьютер. — Сейчас, вроде бы, всё в норме, можно продолжить путь.
С последним предложением она обернулась к Вадиму Георгиевичу, всё это время находящемуся в глубокой задумчивости.
— Начальник? — уточнила Надя.
— Да? Что? — опешил он.
— Едем дальше?
Прогрессист взглянул в лобовое стекло, затем на Матвея, который, в свою очередь, утвердительно кивнул.
— Скажи Домкрату, что можно ехать.
Надя хлопнула водителя по плечу, давая добро. Через минуту «Титан» после длительной остановки продолжил путь, без труда минуя все встречающиеся на пути расщелины.
К восьми часам вечера Берд остался позади, а вездеход следовал дальше по новому, шельфовому леднику Росса, самому крупному из имеющихся в Антарктиде. Это снежное море, представляющее собой гигантскую пустыню, растянулось на восемьсот километров отсюда и до самого плато Рокфеллер в западной части материка.
Лишь однажды Матвею довелось пройти его на пути к станции «Палмер». То была опасная переправа, длившаяся почти неделю, но опытный водитель-американец, чьё имя он помнит до сих пор — Ларри, прекрасно справился со своей работой. Он умудрился не только в целости и сохранности доставить их группу собирателей в пункт назначения, но и прочитать им ряд ежедневных лекций о строении Росса и влиянии ледника на климат. Причём, свой рассказ американец подкреплял множеством исторических фактов. Ларри, как оказалось позже, был гляциологом[9]
, работавшим на «Мак-Мердо» ещё до Вторжения. Собственно, он и не застал нападения пришельцев, поскольку в те годы как раз находился на станции, то есть в полной безопасности.Матвей завидовал таким людям, как Ларри, коих было совсем немного. Туристы, отдыхающие здесь в год нападения, полярники и добытчики кобальта, отрабатывающие свои смены, — все они не видели того ужаса, с которым пришлось столкнуться им, выжившим.
Домкрат позволил себе ускорить вездеход, Матвей не возражал. В отличие от Берда, в этой части ледника Росса трещины встречались значительно реже. Да и доверия к решениям водителя-прогрессиста теперь было куда больше, нежели сутки назад. Тот и впрямь знал своё дело.
К ночи, когда небо было по-прежнему ясное, а солнце и не думало садиться, после ещё трёхсот пройденных километров, впереди показался «Мак-Мердо», расположенный на одноимённом мысе острова Росс.
Уже много лет Матвей путешествовал к этой станции и всякий раз подмечал для себя, что с каждым годом она словно бы становится всё шире и шире. Вот и сейчас он наблюдал, как ближе к основанию острова будто бы прибавилось с десяток жилых модулей, в которые с лёгкостью вселились бы все его братья и сёстры с «Востока».
— Да это целый город… — с восхищением прошептала Надя.
Рядом с прогрессисткой стоял Йован. И хоть здоровяк ничего не произнёс — осадок от перебранки с Вадимом Георгиевичем так и не исчез до конца, Матвей видел, с каким удивлением бегают из стороны в сторону его чёрные глаза, осматривающие станцию. Для него увиденное, действительно, было шоком.
— Неудивительно, что все бегут сюда, — прошептала Надя. — Здесь переждать зиму значительно проще, чем на «Прогрессе».
Йован хмыкнул так, словно его честь была задета.
— На «Прогрессе»… — с иронией выдал он.
Должно быть, тот самый осадок, о котором подумал Матвей, выветрился из его товарища прямо сейчас.
— А что это за странная гора вон там? — поинтересовалась прогрессистка, указав чуть правее в сторону острова.
— Вроде как, вулкан, — послышался сиплый голос позади. — Эребус, если не ошибаюсь.
— Арина! — воскликнул Йован, обернувшись.
Укутанная в одеяло, она умудрилась подойти к ним совсем тихо. На лбу белела туго затянутая повязка, края которой почти касались глаз. Матвей, как мог, собрал её волосы в хвост, чтобы они не мешались. Арина выглядела всё так же истощённой, но вид её, стоящей на ногах, принёс Матвею некоторое облегчение.
— Тебе нужно лежать, — строго сказал он девушке и, подойдя, крепко обнял. — Как ты?
— Если не брать в расчёт, что прямо сейчас в голове у меня стучат сотни молотков, — в порядке.
После Матвея к ней подошёл Йован и осторожно прижал к себе, словно боясь повредить своими ручищами.
— Эх, мелкая, напугала же ты меня.
— Всех нас, — добавила Надя, коснувшись плеча подруги.
Домкрат заметил отражение Арины в зеркале и подмигнул, та улыбнулась в ответ.
— Стало быть, мы прибыли? — она сделала шаг вперёд и зашла в кабину. — Это и есть «Мак-Мердо»?
Матвей утвердительно кивнул.