— Что он говорит? — задал вопрос Вадим Георгиевич.
Матвей не счёл нужным переводить и протянул руку товарищу, которую тот крепко пожал.
— Не ожидал увидеть тебя здесь. Ты же, вроде, решил остаться на «Палмере» с тех пор, как мы виделись там в последний раз.
— Даже не напоминай мне про эту проклятую станцию, — Дэн смачно сплюнул в сторону. — За последние годы там собрался весь сброд, населяющий полуостров: пираты, рейдеры, убийцы. Я пытался навести порядок, ну, ты знаешь, по-своему… — он щёлкнул языком, кивнув на рукоятку револьвера у него за поясом, рядом с ножом. — Но местный староста, этот долбаный капитан Ларсен, мои методы не приветствовал. Старый кретин до сих пор думает, что живёт в довторженческие времена, когда с подонками сюсюкались и вели воспитательные беседы, а не решали проблему просто и надёжно — пулей в лоб. Вот он и выслал меня с моими помощниками, чёртов ублюдок. Помяни моё слово, Матвей, через пару лет «Палмер» станет проблемой похуже мерзляков. Только эти отморозки холода так, как пришельцы, не боятся…
Матвей ощутил исходящее от Дэна волнение: он, и правда, переживал за судьбу далёкой станции, исходя из его горячей речи.
— Жаль это слышать, — ответил Матвей.
— Всё в прошлом, к чёрту «Палмер». Хотят плавать в собственном дерьме — да ради Бога, я не возражаю, — Дэн встрепенулся, как бы отгоняя мысли о далёкой станции. — Ну, а теперь моё место здесь, — он положил руки на пояс и гордо выпятил подбородок. — Приехал сюда в начале лета по просьбе мэра Мойры на замену погибшему шерифу: бедолагу пристрелили зимой какие-то отморозки недалеко отсюда, да и старым он уже был, соображал плохо.
При упоминании убийства старого шерифа у Матвея отпали всякие сомнения в том, что «Мак-Мердо» каким-то чудом смог измениться за этот год. Видимо, теперь всё стало только хуже.
— Нашли убийц? — поинтересовался Матвей.
— Да, я занялся расследованием, едва только заступил на новую должность. Обыкновенные отморозки, решили поживиться ваттами с браслета, теперь обживаются на дне морском. Так что, такие вот дела, понемногу навожу тут порядок с моим помощником. Да, Томми?
— Да, сэр, — тихо отозвался тот.
Дэн взъерошил кудрявые, похожие на пружинки волосы парня, вогнав того в краску.
— Так, ну, да хватит обо мне. Расскажи-ка лучше, кого это ты тут привёз?
Матвей стал по очереди представлять каждого из своих спутников. Когда очередь дошла до Арины, американец выказал некоторую обеспокоенность:
— Эй, может, этой девчушке врач нужен?
Матвей и рта не успел открыть, как за него ответила сама Арина, пускай и с тяжёлым акцентом:
— Нет, спасибо, мне нормально.
— Оу! — удивился Дэн. — Приятно слышать. Так, значит, ты Арина? Матвей упоминал тебя. Ещё когда ты была совсем маленькой…
Арина покраснела и с некой благодарностью посмотрела на Матвея.
— Видишь этот шрам? — Дэн провел указательным пальцем по лицу сверху вниз. — Немного уродливый, потому что его зашивал твой друг Матвей много лет назад. И лишь после того, как он сделал последний шов, он объявил мне, что делал это в первый раз.
— Вот как, — сказала Арина и сложила руки на груди. — Значит, я избежала участи быть подопытным кроликом.
— Ну, вышло же хорошо.
— Что она сказала? — поинтересовался Дэн.
— Не хочу прерывать вашу, непонятную мне, но явно любопытную беседу, — вмешался Вадим Георгиевич, — но мы должны спешить.
— Верно, — заметил Матвей, почувствовав, что и впрямь заговорился. Ему было приятно увидеть старого приятеля после стольких лет. — Дэн, мы должны идти. У нас, и правда, совсем мало времени.
— Конечно! Только вот я попрошу тебя и твоих людей оставить всё имеющееся при вас оружие внутри вездехода.
— Почему? Это никогда не было запрещено.
— Последний месяц ситуация на станции напряжённая, — признал с сожалением Дэн. — Среди здешних есть те, кто недоволен правлением действующего мэра. Ну, ты знаешь, тот самый, вечно всем недовольный, крохотный процент, считающий, что, если кто-то из них займёт кресло мэра, то все проблемы станции улетучатся сами собой. По слухам, эти бунтовщики готовят что-то, поэтому мы с ребятами усилили бдительность на всякий случай. Жилой блок мэра так и вовсе как в осаде: силовики практически живут там, готовые в любой момент подавить мятеж. И да, мы установили комендантский час во избежание вспышек насилия. После десяти вечера на улицах станции не должно быть ни души, кроме охранников. Так что советую вам поторопиться и найти крышу над головой как можно скорее.
— Это звучит серьёзно, — заметил Матвей, стараясь подавить чувство тревоги.
— Да, старина, не самое лучшее время для посещения «Мак-Мердо». Но вот что я тебе скажу, дружище, все эти недовольные упыри — временная проблема. К концу сезона, когда сюда вернутся собиратели со всех станций, об этих мятежниках даже не вспомнят. Помяни моё слово. А теперь, если ты и твои друзья всё же хотите попасть на станцию…
Шериф натянул улыбку и указал на пушки в руках прогрессистов.
Матвей тяжело вздохнул и обернулся к спутникам.
— Придётся оставить оружие.
Надя с издёвкой ухмыльнулась и произнесла:
— Серьёзно?