— Наверное, так я сделаю, — сообщил я ей — В любом случае мы должны держаться вместе, если только ты не собираешься… купаться или еще что-то в этом роде делать.
— Мне нравится.
Она надела носки и влезла в сапоги. После этого мы обшарили округу, собирая раскиданные деревяшки для нашего костра. Я смотрел в оба, чтобы не проморгать незнакомца, ну или хорошее полено. Никто в поле зрения не появлялся.
Все это время Джесси была необычайно тихой.
Когда мы развели огонь, Джесси замесила немного теста, нанизала его кусками на палочки и поджарила на костре, пока я грел горшок бобов
Покушав, мы отнесли котел и ложки на берег ручья. Тогда я и обратил внимание на тишину, воцарившуюся кругом. Воздух приобрел желтоватый оттенок. Взглянув на запад, я увидел, как солнце скрывается за темной грядой облаков.
— Тебе не кажется, что нас ждет буря? — поинтересовался я у Джесси, которая стояла рядом, держа карабин.
— Может быть. А может и нет. Не похоже, что в этих краях случается много дождей.
Больше мы об этом не думали. Я дочиста отмыл котел и ложки, а затем мы еще раз пошарили вокруг, чтобы собрать побольше топлива. Когда из-за темноты стало ничего не видно, мы это занятие прекратили. Приведя Генерала обратно на бивак, я стреножил его так, чтобы за ночь он далеко не убрел. Затем мы с Джесси уселись у огня.
Она по-прежнему была неразговорчива. Вскоре я спросил:
— Ты все еще переживаешь из-за типа, которого видела на скале?
— Можно и так сказать.
— Он так и не объявился. Поэтому мне кажется, что он давно убрался. Как бы то ни было, нам надо будет по очереди караулить, чтобы не дать ему подкрасться, пока мы спим.
— Никто к нам не подкрадется.
— С осторожностью нельзя переборщить. Когда беду меньше всего ожидаешь…
— Я никогда его не видела, Тревор.
Она преувеличенно резко швырнула палку в огонь, выбив сноп искр.
— Я никого не видела. Я только прикидывалась, что видела.
Я ошарашенно уставился на нее.
— Вот так-то. Мне жаль, что из-за меня тебе пришлось так потрудиться.
— Его вообще там не было?
— Не-а. Я была уверена, что ты залез наверх и подглядываешь за мной и, если я скажу, что тебя видела, ты признаешься.
— Я же тебе сказал, что я такими вещами не занимаюсь.
— Кто ж в этом признается?
— Я не из тех, кто лжет.
— Я тоже. Как правило. Но тогда я хотела тебя подловить.
— Почему это я вообще должен додуматься подглядывать за тобой? — выпалил я.
— Сам знаешь.
Я, конечно, знал, но признаваться в этом не хотел. Так что я промолчал.
Вскоре Джесси сказала:
— Я вижу, как ты на меня смотришь, Тревор Бентли.
Лицо у меня зарделось, но я сомневался, что в свете костра это будет заметно.
— Гомозня, — сказал я.
— Я тебя за это не виню. Ты обычный парень. Они не могут справиться с такими вещами.
— Ты идешь по ложному следу, Джесси.
Она прищурилась и вздернула уголок рта.
— Что ж, можешь все отрицать до посинения, но что я знаю, то я знаю.
— Сдается мне, ты слишком высокого о себе мнения.
— Именно так. Это верно. Очень высокого мнения. И поэтому я не позволю напускаться на меня всякому нищему подлецу, который в меня втюрился.
— Я в тебя не втюрился.
— Конечно, втюрился.
— Может я еще и нищий подлец?
— Думаю, что нет.
— Большущее спасибо, мэм.
— Но это не значит, что я позволю тебе наскакивать на себя.
— Совершенно не собираюсь на тебя наскакивать. До сих пор ты на всех наскакиваешь.
Она усмехнулась.
— Раз ты решил на меня не наскакивать, мы, стало быть, поладим.
После этого диалога мы замолчали и просто сидели, уставившись в огонь. Ветер стал крепчать и Джесси принесла мое одеяло. Она села рядом со мной и замотала в него нас обоих. Я придвинулся к ней и наши руки соприкоснулись. Она настороженно взглянула на меня.
— Извини, — сказал я.
— Ничего страшного. Не твоя вина, что я такая чувствительная.
— А чья же это вина?
— Честера Франка и Чарли Гандерсона и Джима Декстера. Бобби Джо Симса и Карла Уильямса, Бенни Андерсона, Дэнни Сэйлса, Хэнка Даппи, Бена Тревиса, одноглазого Билли Купера. — Она глубоко вдохнула и продолжала. — Рэнди Джонса, Эфрама и Сайласа Генри, Реверанда Хэймаркета, Джека Куинси. Я упоминала Фэрли Ханнекера?
— Не думаю.
— Значит, Фэрли. И Гэри Хоббса, Дикса Талмана. Роберта Ли Смита, и болвана, звавшегося Грантом — настоящего имени я так и не узнала. Потом Сладкий Сэм Бигелоу и…
— Ей-богу, — поразился я, — как тебе удается помнить такую кучу имен.
— Ты бы тоже не забыл имена таких свиней.
— Что они тебе сделали?
— Не в том дело, что сделали, а в том, что пытались сделать.
— Каждый из этих ребят?
— Их больше. Ты не дал мне закончить.
— Они все пытались… с тобой переспать?
— Так или иначе. Видишь ли, некому было за мной присматривать. В этом отчасти все и дело. Матушка умерла, рожая меня, а папаша был несчастный пьянчуга. Он пытался ко мне приставать несколько раз, но я его хорошенько проучила.
— Твой собственный отец?