Снизу послышался звук сломавшейся ветки, и Сэт почувствовал, как под его ногами образовалась пустота. Когда он ухватился за верхнюю ветку, позади него раздался шум, похожий на мощный порыв ветра, несущегося через поле, а следом – оглушительный удар. Запрокинув голову, он увидел, что ветка, на которой он стоял, целиком отломилась от дерева и так сильно наклонилась вбок, что ее нижний конец вошел в землю. Второй же и вовсе исчез из вида, скрывшись за лесным пологом.
– Ты в порядке? – крикнула ему Сара.
– Да. – Сэт прижался грудью к уцелевшему сучку; он не пострадал, а непредсказуемая ветка, которая запросто могла проткнуть Сару, не причинила никому из них вреда – от мысли об этом его тело колотила дрожь. – Мне просто нужно подумать. – В вертикальном положении его ноги не доставали до ближайшей целой ветки; разделяющее их расстояние можно было сократить, разведя ступни в стороны, что, однако же, грозило потерей равновесия.
Он попытался. Устойчивых опор для ног – там, где они требовались – не было, но Сэту удалось освободить место, наступив на мешавшие ему ветки. – Не переживай, – пробормотал он. – Если я и упаду, то, по крайней мере, не головой вперед.
– Ничего с нами не случится, – спокойно заметил Тео.
Сэт развел руки в стороны и, согнув колени, сумел опуститься на корточки, коснувшись нижней ветки ногами, в то время как его руки продолжали цепляться за верхнюю. Освободив одну руку, он опустил ее вниз и толчком свесив ноги с ветки, лег на живот наподобие тряпки, переброшенной через бельевую веревку.
Дав своим конечностям отдохнуть, он поставил ноги на ту самую ветку, с которой начинал взбираться на дерево. Затем Сэт бочком придвинулся к стволу и с его помощью совершил последний маневр: с секунду провисев на руках, он расставил ноги и коснулся ими земли. Сара, подбежав к нему, помогла сохранить равновесие, пока Сэт пытался придать привести свое тело в нормальное положение.
– Следующее дерево я, пожалуй, оставлю тебе, – сказал он.
Сара подошла к упавшей ветке, которая наискосок торчала из земли. Та часть, на которой стоял Сэт, была толще его руки, но на некотором расстоянии от ствола разделялась на два более тонких ветви, одна из которых так и не ушла в землю. Сара потянула ветку в сторону, рассчитывая отломать ее в месте сочленения – которое теперь находилось выше первоначального уровня, где сук крепился к стволу. Сэт подошел к Саре, чтобы помочь, после чего им совместными усилиями, наконец, удалось отломать тростинку, оставив поврежденный конец на основной ветке.
– Давай посмотрим, сможем ли мы что-нибудь расшевелить с ее помощью, – предложила она. Там, где была грубо прервана работа Сэта, еще висело несколько фруктов, и они попытались расположить отломанную ветку так, чтобы ее дальний конец дотянулся до оставшейся на ветке награды. Геометрия, впрочем, оказалась не на их стороне – чтобы они ни делали, шест каждый раз оказывался слишком близко к стволу.
– Только не по оси! – нетерпеливо воскликнула Джудит.
Сара отыскала крепкую восточно-западную ветку и, отломив ее от дерева, счистила более мелкие побеги. В вертикальном положении ветка была чуть выше нее самой, но с помощью Сэта ее удалось водрузить на скошенный сучок, расположенный гораздо выше их собственного роста, а затем добиться еще большей высоты, перетащив нижний конец на север. Борясь с крутящим моментом, они привели свой шест в нужное положение и принялись тыкать им в волокна, на которых держались плоды. Задача требовала тонкой и крайне утомительной работы, но в итоге все намеченные ими цели оказались на земле.
Сэт умирал от голода и решил откусить кусочек экзотического розового фрукта; увидев, что плод не принес ее спутнику вреда, Сара последовала его примеру. Вкус не вызывал отторжения, но отличался необычной деревянистостью – немного напоминая камнефрукт с привкусом коры и древесного сока.
Когда они сели под деревом, чтобы передохнуть, Сэи почувствовал приступ тошноты. Однако его желудок вовсе не пытался избавиться от съеденного – источником дискомфорта был невыносимый запах, удушающая, похожая на экскременты вонь, которая будто бы возникла из ниоткуда.
– Ты ведь чувствуешь этот запах, да? – спросил он у Сары. Он уже хотел пуститься в рассуждения о том, что с наветренной стороны от них, должно быть, лежит разлагающийся труп какого-нибудь крупного животного, вот только никакого ветра здесь не было.
– Мерзость какая-то, – ответила она, всматриваясь в подлесок со смесью ужаса и любопытства, как если бы им внезапно мог открыться источник этого зловония. Но если насчет источника запаха она была сбита с толку не меньше Сэта, то в плане разрешения ситуации никаких сомнений не возникало. – Нам нужно убраться подальше.