Читаем Дюна и философия: путь ментата полностью

Пол описывает предсказание, как принятие решения. Что он хочет этим сказать? Оракулы, что обрели контроль над тем, когда и как использовать свою способность предвидеть, принимают решение касательно того, когда и как использовать ее. Когда они пророчески предвидят все возможные варианты будущего, благодаря своей особой способности соединять все возможные варианты будущего с меняющимся настоящим, оракулы также способны влиять на то, какие варианты станут более или менее невозможными. Оракулы семьи Атрейдес не могут избирать набор вариантов будущего, после того как предсказали их. Набор вариантов еще предстоит рассмотреть (или предсказать). Они могут помочь определить, которые из возможных хронологий в наборе более или менее вероятны. Путем частого наблюдения перспектив будущего, живя и действуя в настоящем, они влияют на то, какими будут варианты будущего. Крализек неизбежен, ведь каждая из хронологий неизменно ведет к нему. Однако, можно повлиять на то, которая из хронологий всех предсказанных вариантов будущего станет той, что на самом деле туда приведет. А вот станет ли Золотой Путь частью определенного будущего, еще предстоит решить. Решить посредством действий в настоящий момент.

Возможно, Пол уже не является оракулом, когда встречает своего сына в пустыне Танзе-руфт. Однако он был оракулом и ментатом и его первоначальные видения все еще доступны ему. Он по-прежнему осознавал, что даже малейшее движение, малейшая оговорка будет значить, что в настоящее время альтернативное видение его сына одержит победу над его собственным. Противостояние видений такое напряженное, такое точное, такое сложное и сосредоточенное, что ни один из мужчин не желает двигаться или говорить без надобности. «Лето ощущал их диссонанс… Либо он, либо его отец вскоре будут вынуждены действовать, тем самым делая выбор, выбирая видение» («Дети Дюны»).

Даже поводырь Проповедника, молодой Отверженный из Шулоха, ощутил это противостояние видений. «Повсюду была игра теней, проекция бессознательных форм» («Дети Дюны»). Юноше было приказано: уничтожить Атрейдесов, если они станут Квисатц Хадерахами. Юноша запускает псевдощит в дюнах неподалеку. Он привлечет обезумевшего червя, который убьет всех троих. Лето чувствует, что псевдощит активирован; он ждет сигнала. Пол шепчет, в отчаянии: «Остановись». Услышав сигнал, Лето вскакивает, убивает парня и отбрасывает псевдощит подальше, тем самым спасая их от червя.

Реплика Пола «Остановись» – поспешное решение, избравшее видение: видение Лето – и Золотой Путь к сохранности человечества. Почему же? Может, это лишь погрешность в концентрации во время их противостояния видений? Вряд ли. Даже проведя много времени в пустыне, Пол по-прежнему являет собой внушительного противника, даже его собственному сыну.

Было ли это слово принятием, что сын его тверд и непоколебим в своем пути – Пути, – что он избрал, так зачем же противостоять ему? Прими его видение! Или это еще один, финальный пример слишком человеческой нерешительности Пола перед лицом колоссальной ответственности, еще одна ошибка, порожденная его слишком человеческой слабостью? Все-таки Пол очень схож характером со своим отцом герцогом Лето I. Это был определенно человек, что в смутные времена, требующие чрезвычайной ответственности, постоянно тосковал по простым радостям и не хотел их отпускать. Было ли произнесенное Полом «Остановись» моральным фиаско? Тем, что можно расценивать, в конечном счете лишь как возглас труса?

Быть может, я немного поспешил, назвав противостояние видений в пустыне высшей точкой драмы. Пожалуй, правильной литературной аллюзией была бы трагедия. Герберт напоминает нам, что оракулы Атрейдес отличаются от мифических оракулов. Они не голоса свыше, тянущиеся в моменты безумного экстаза.

Обретение способности видеть будущее не сделало из них чистую, прозрачную призму. Пол Атрейдес – человек эпохи и со своеобразной сущностью, которую ему, как и любому другому, было бы крайне сложно до конца преодолеть. Для Пола противостояние видений стало пиком трагедии. Пол – ее герой: трагический герой, в древнегреческом понимании, герой, создающий сюжет, но в то же время не способный избежать рока, ведь изъян, определяющий саму его личность, и приводит к року. В случае Пола его изъяном стало его человечество. Он не хочет превращаться в монстра, лишь для спасения будущего.

Пол Муад’Диб – герой, противоречивый и поразительно неоднозначный герой, ведь в своей слабости и из-за нее он передает бразды правления временем своему сыну. Без момента слабости Пола Лето не смог бы быть героем, коим стал, переняв бразды правления временем и отправив историю по Золотому Пути. Однако не забывайте, что Лето так же полуслеп в своих видениях, как и его отец: он не способен увидеть, что сделает другой оракул или что он видел. Потому во время своей встречи глубоко в пустыне они оба настолько свободны, насколько это доступно двум оракулам, не ведающим, чем закончится их противостояние видений, и понимающим, что должны бороться.

Перейти на страницу:

Все книги серии Популярное искусство

Дюна и философия: путь ментата
Дюна и философия: путь ментата

Пытливый ум журналиста и любознательность Фрэнка Герберта подарили миру удивительно продуманный и многослойный роман, получивший звание классики научно-фантастической литературы. Вереница разнообразных интересов писателя – юнгианская психология, графология, дайвинг, авиация и экология – внесли свой вклад в невероятно сложный и причудливый мир Дюны. А проблемы, которые волновали Герберта полвека назад, оказались как никогда актуальны в современном мире. Чтобы понять всю глубину романа, потребуются фундаментальные знания в области большего количества наук: экологии, философии, истории, этики, религии и лингвистики. Настоящая книга поможет разобраться в философских аспектах Вселенной Дюны и позволит понять те замыслы, которые вложил в нее автор.

Джеффри Николас

Языкознание, иностранные языки
Матрица и философия. Добро пожаловать в пустыню реальности
Матрица и философия. Добро пожаловать в пустыню реальности

Выйдя на экраны кинотеатров в пасхальный уикенд 1999 года, «Матрица» уже в первый день проката стала своего рода философской провокацией. Вопросы, затронутые в повествовании о программисте Томасе Андерсоне, когда-то уже были озвучены Платоном, Декартом и Кантом: «Как определить реальность?» «Что такое личность?» и «Как соотносятся судьба и свободная воля?»«Матрица» – это коктейль из различных мотивов: дзен-буддизма, юнгианской психологии, популярной квантовой механики, гонконгских фильмов о боевых искусствах и других «ингредиентов». Сестры Вачовски новаторски объединили в фильме аспекты популярной культуры и академического знания.Философские концепции античных мыслителей и мрачные умозаключения ученых эпохи постмодернизма органично сосуществуют в научно-фантастической реальности. Однако настолько ли она фантастическая, какой кажется на первый взгляд? И что вообще есть реальность? Тринити наклоняется к уху Нео и шепчет: «Вопрос, вот что не дает нам покоя».В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Уильям Б. Ирвин , Уильям Ирвин

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Прочее / Зарубежная литература о культуре и искусстве

Похожие книги

Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)

Первое произведение из цикла повестей о мастере дедуктивного метода, гениальном сыщике Шерлоке Холмсе, вышедшее в свет в 1887 году.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Михаил Сарапов

Фантастика / Детективы / Языкознание, иностранные языки / Альтернативная история / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)

Второй сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:The Six Napoleons (Шесть Наполеонов)The Three Students (Три студента)The Second Stain (Второе пятно)The Musgrave Ritual (Обряд Месгрейвов)The Noble Bachelor (Знатный холостяк)The Beryl Coronet (Берилловая диадема)The Resident Patient (Постоянный пациент)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
История русской литературы второй половины XX века. Том II. 1953–1993. В авторской редакции
История русской литературы второй половины XX века. Том II. 1953–1993. В авторской редакции

Во второй половине ХХ века русская литература шла своим драматическим путём, преодолевая жесткий идеологический контроль цензуры и партийных структур. В 1953 году писательские организации начали подготовку ко II съезду Союза писателей СССР, в газетах и журналах публиковались установочные статьи о социалистическом реализме, о положительном герое, о роли писателей в строительстве нового процветающего общества. Накануне съезда М. Шолохов представил 126 страниц романа «Поднятая целина» Д. Шепилову, который счёл, что «главы густо насыщены натуралистическими сценами и даже явно эротическими моментами», и сообщил об этом Хрущёву. Отправив главы на доработку, два партийных чиновника по-своему решили творческий вопрос. II съезд советских писателей (1954) проходил под строгим контролем сотрудников ЦК КПСС, лишь однажды прозвучала яркая речь М.А. Шолохова. По указанию высших ревнителей чистоты идеологии с критикой М. Шолохова выступил Ф. Гладков, вслед за ним – прозападные либералы. В тот период бушевала полемика вокруг романов В. Гроссмана «Жизнь и судьба», Б. Пастернака «Доктор Живаго», В. Дудинцева «Не хлебом единым», произведений А. Солженицына, развернулись дискуссии между журналами «Новый мир» и «Октябрь», а затем между журналами «Молодая гвардия» и «Новый мир». Итогом стала добровольная отставка Л. Соболева, председателя Союза писателей России, написавшего в президиум ЦК КПСС о том, что он не в силах победить антирусскую группу писателей: «Эта возня живо напоминает давние рапповские времена, когда искусство «организовать собрание», «подготовить выборы», «провести резолюцию» было доведено до совершенства, включительно до тщательного распределения ролей: кому, когда, где и о чём именно говорить. Противопоставить современным мастерам закулисной борьбы мы ничего не можем. У нас нет ни опыта, ни испытанных ораторов, и войско наше рассеяно по всему простору России, его не соберешь ни в Переделкине, ни в Малеевке для разработки «сценария» съезда, плановой таблицы и раздачи заданий» (Источник. 1998. № 3. С. 104). А со страниц журналов и книг к читателям приходили прекрасные произведения русских писателей, таких как Михаил Шолохов, Анна Ахматова, Борис Пастернак (сборники стихов), Александр Твардовский, Евгений Носов, Константин Воробьёв, Василий Белов, Виктор Астафьев, Аркадий Савеличев, Владимир Личутин, Николай Рубцов, Николай Тряпкин, Владимир Соколов, Юрий Кузнецов…Издание включает обзоры литературы нескольких десятилетий, литературные портреты.

Виктор Васильевич Петелин

История / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука / Культурология