Читаем Дюна и философия: путь ментата полностью

В продолжение вечера Лето использовал воду в своих собственных целях. Как уже упоминалось ранее, он вылил немного воды на пол после произнесения тоста. Его намерением было проверить гостей, посмотрев на их реакцию. Желание власти завладело волей Лето, так как, использовав воду ради себя, он встал на опасный путь, угрожающий даже его жизни. Он не испил ее и не использовал для мытья. Он ввел ее в политическую игру. И эту воду можно было также отдать нищим. У Лето могла быть более благородная цель, но нет. Это знак. Его действия были не совсем понятны и не соответствовали моменту. Они не сходились с контекстом, в котором они бы сработали. Лето использовал самый ценный ресурс, чтобы заработать политическое влияние.

Что нам дают эти события? Как мы должны судить Лето?

Вопросы не из легких. Фримены и Харконнены производили более ясное впечатление. Возможно, наши прошлые наблюдения смогут помочь. С помощью Харконненов мы подытожили, что власть необходима для благополучия, но одной ее недостаточно. Для нас то, что Харконнены сделали с Юз, показалось особенно жестоким, и мы сделали вывод, что идентичность в каком-то своем значении означает продолжение жизни. Фримены устремлены в другом направлении. Пожалуй, нам нужно немного дистанцироваться. Погруженные в идентичности, традиции и обычаи, мы тонем. То, что мы видим в Лето, может быть в некотором роде этим пространством над идентичностью, традициями и обычаями. Свое первое появление он начал с разрушения местной культуры.

На первый взгляд, можно подумать, что мы восхищаемся Лето, потому что он способен на моральные поступки. Прерывая традицию отдавать воду, собранную с пола, нищим, Лето поступил так из чувства сострадания и справедливости. Но даже в этом случае его первый поступок кажется неуклюжим и бестактным, хотя с моральной точки зрения его легко объяснить. Бестактность заключена в разорванных узах, которые остались позади. Он уничтожил одну традицию и порядок вещей, не создав для людей что-то новое. Позже, когда Лето пролил воду, он узнал нечто новое о своих гостях, но не трансформировал это знание во что-то более значимое. В нем мы видим динамичную взаимосвязь измененного понимания и попыток получить власть через правильные поступки в традиционном духе, на основе которого формировалась жизнь на Арракисе веками. За неимением лучшего определения скажем, что Лето не олицетворяет добродетель. Герцог отошел от традиций, чего не делали фримены. Кроме этого, он стремился возвыситься, но не связал людей с их прошлым таким способом, чтобы можно было принять его благородные свершения.

Умение сочетать эти процессы – изящно выйти за рамки понимания традиций, но в каком-то роде сохранить узы и не накапливать власть для собственного блага – требует определенного мастерства. Чтобы достичь его, кому-то надо находиться в постоянной борьбе, уравновешивая сомнения и тщательно обдумывая следующее подходящее действие. Нет инструкции или безопасного пути. Контекст и история важны, но они не могут определять каждый шаг.

События сразили Лето. Но там, где он пал, Пол и Джессика преуспели. Они использовали ресурсы культуры фрименов, которые они смогли найти в пустыне, чтобы полноценно воссоздать их, казалось бы, разрушенную жизнь. Пол и Джессика заполучили власть, ловко нарушив культурные правила; но каждый раз они восстанавливали социальные узы, показывая фрименам новый путь вперед и создавая новое, более сильное и справедливое общество. Им удалось изменить правила не просто по своей воле, но таким образом, который отвечал нуждам ситуации и сохранял фрименов едиными. Пол метался между ощущением себя как Атрейдеса, вовлеченного в смертельную борьбу за власть с Харконненами, и как своей новой идентичности Муад’Диба. Он посмотрел в будущее и увидел справедливый и осмысленный мир, в котором Арракис покрыт зеленью, где жизнь безопасна, а общество развивается. Чтобы достичь такого будущего, Пол должен был поставить себя выше культурных рамок, в которых находились фримены, но и не пасть перед одержимостью жаждой власти, как случилось с Харконненами. Это была борьба без правил. Вместо них его направляли видения, смутные идеалы, которые он понимал, как мог. И Пол всегда был чутким по отношению к нуждам окружающих его людей.

Пряная острота смысла

В конечном счете Пол и Джессика испробовали Пряность. Цвет их глаз сменился на голубой. Это интересное наблюдение. Глаза – первое, что мы замечаем, когда смотрим на человека. Видеть кого-то – значит видеть его глаза. А их цвет – это образ, который они являют миру. И этот образ, они являют другим. С другой стороны, глазами мы смотрим на окружающий мир.

Перейти на страницу:

Все книги серии Популярное искусство

Дюна и философия: путь ментата
Дюна и философия: путь ментата

Пытливый ум журналиста и любознательность Фрэнка Герберта подарили миру удивительно продуманный и многослойный роман, получивший звание классики научно-фантастической литературы. Вереница разнообразных интересов писателя – юнгианская психология, графология, дайвинг, авиация и экология – внесли свой вклад в невероятно сложный и причудливый мир Дюны. А проблемы, которые волновали Герберта полвека назад, оказались как никогда актуальны в современном мире. Чтобы понять всю глубину романа, потребуются фундаментальные знания в области большего количества наук: экологии, философии, истории, этики, религии и лингвистики. Настоящая книга поможет разобраться в философских аспектах Вселенной Дюны и позволит понять те замыслы, которые вложил в нее автор.

Джеффри Николас

Языкознание, иностранные языки
Матрица и философия. Добро пожаловать в пустыню реальности
Матрица и философия. Добро пожаловать в пустыню реальности

Выйдя на экраны кинотеатров в пасхальный уикенд 1999 года, «Матрица» уже в первый день проката стала своего рода философской провокацией. Вопросы, затронутые в повествовании о программисте Томасе Андерсоне, когда-то уже были озвучены Платоном, Декартом и Кантом: «Как определить реальность?» «Что такое личность?» и «Как соотносятся судьба и свободная воля?»«Матрица» – это коктейль из различных мотивов: дзен-буддизма, юнгианской психологии, популярной квантовой механики, гонконгских фильмов о боевых искусствах и других «ингредиентов». Сестры Вачовски новаторски объединили в фильме аспекты популярной культуры и академического знания.Философские концепции античных мыслителей и мрачные умозаключения ученых эпохи постмодернизма органично сосуществуют в научно-фантастической реальности. Однако настолько ли она фантастическая, какой кажется на первый взгляд? И что вообще есть реальность? Тринити наклоняется к уху Нео и шепчет: «Вопрос, вот что не дает нам покоя».В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Уильям Б. Ирвин , Уильям Ирвин

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Прочее / Зарубежная литература о культуре и искусстве

Похожие книги

Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)

Первое произведение из цикла повестей о мастере дедуктивного метода, гениальном сыщике Шерлоке Холмсе, вышедшее в свет в 1887 году.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Михаил Сарапов

Фантастика / Детективы / Языкознание, иностранные языки / Альтернативная история / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)

Второй сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:The Six Napoleons (Шесть Наполеонов)The Three Students (Три студента)The Second Stain (Второе пятно)The Musgrave Ritual (Обряд Месгрейвов)The Noble Bachelor (Знатный холостяк)The Beryl Coronet (Берилловая диадема)The Resident Patient (Постоянный пациент)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
История русской литературы второй половины XX века. Том II. 1953–1993. В авторской редакции
История русской литературы второй половины XX века. Том II. 1953–1993. В авторской редакции

Во второй половине ХХ века русская литература шла своим драматическим путём, преодолевая жесткий идеологический контроль цензуры и партийных структур. В 1953 году писательские организации начали подготовку ко II съезду Союза писателей СССР, в газетах и журналах публиковались установочные статьи о социалистическом реализме, о положительном герое, о роли писателей в строительстве нового процветающего общества. Накануне съезда М. Шолохов представил 126 страниц романа «Поднятая целина» Д. Шепилову, который счёл, что «главы густо насыщены натуралистическими сценами и даже явно эротическими моментами», и сообщил об этом Хрущёву. Отправив главы на доработку, два партийных чиновника по-своему решили творческий вопрос. II съезд советских писателей (1954) проходил под строгим контролем сотрудников ЦК КПСС, лишь однажды прозвучала яркая речь М.А. Шолохова. По указанию высших ревнителей чистоты идеологии с критикой М. Шолохова выступил Ф. Гладков, вслед за ним – прозападные либералы. В тот период бушевала полемика вокруг романов В. Гроссмана «Жизнь и судьба», Б. Пастернака «Доктор Живаго», В. Дудинцева «Не хлебом единым», произведений А. Солженицына, развернулись дискуссии между журналами «Новый мир» и «Октябрь», а затем между журналами «Молодая гвардия» и «Новый мир». Итогом стала добровольная отставка Л. Соболева, председателя Союза писателей России, написавшего в президиум ЦК КПСС о том, что он не в силах победить антирусскую группу писателей: «Эта возня живо напоминает давние рапповские времена, когда искусство «организовать собрание», «подготовить выборы», «провести резолюцию» было доведено до совершенства, включительно до тщательного распределения ролей: кому, когда, где и о чём именно говорить. Противопоставить современным мастерам закулисной борьбы мы ничего не можем. У нас нет ни опыта, ни испытанных ораторов, и войско наше рассеяно по всему простору России, его не соберешь ни в Переделкине, ни в Малеевке для разработки «сценария» съезда, плановой таблицы и раздачи заданий» (Источник. 1998. № 3. С. 104). А со страниц журналов и книг к читателям приходили прекрасные произведения русских писателей, таких как Михаил Шолохов, Анна Ахматова, Борис Пастернак (сборники стихов), Александр Твардовский, Евгений Носов, Константин Воробьёв, Василий Белов, Виктор Астафьев, Аркадий Савеличев, Владимир Личутин, Николай Рубцов, Николай Тряпкин, Владимир Соколов, Юрий Кузнецов…Издание включает обзоры литературы нескольких десятилетий, литературные портреты.

Виктор Васильевич Петелин

История / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука / Культурология