ею по асфальту. Эти мундиры, отнюдь не покрывшие себя сла
вой, показываются слишком часто — им не хватает скромности.
Париж начинает получать мясо и другую провизию; только
у парижан совсем нет ни угля, ни дров, чтобы все это приго
товить.
8 Э. и Ж. де Гонкур, т. 2
113
Я поднимаюсь к Готье — он бежал из Нейи в Париж и посе
лился на улице Бон, на шестом этаже, в квартире рабочего.
Проходя через маленькую комнату, вижу его двух сестер —
они сидят на подоконнике и, в своих обносках, со своими се
дыми космами и полосатыми платками, похожи на парок Цент
рального рынка.
В мансарде, где живет Тео, заполняющий всю ее дымом
своей сигары — настолько она тесная и низкая, — стоит кровать
с грязными одеялами, старое дубовое кресло, соломенный стул,
на котором, потягиваясь, устраиваются тощие, изголодавшиеся
кошки — какие-то тени кошек. На стене косо висят два-три
эскиза, а в углу на некрашеных досках пола навалены какие-то
книги, брошенные туда впопыхах.
Тео дома, он в красной четырехугольной венецианской шапке,
в бархатной куртке, сшитой для сен-гратьенских будней, — те
перь она такая грязная, такая засаленная, что похожа на куртку
неаполитанского повара. А сам обаятельный и могущественный
мэтр литературы и красноречия кажется каким-то комическим
дожем, этаким несчастным и грустным Марино Фальеро * на
сцене театра Сен-Марсель.
Пока он говорил, как, вероятно, говорил бы Рабле, я думал
о том, сколь несправедливо вознаграждаются художники.
Я вспомнил об отвратительно пышной обстановке Понсон дю
Террайля: сегодня утром я видел, как вывозили его мебель
с улицы Вивьен, — в связи с кончиной хозяина, загребавшего
семьдесят тысяч франков в год, — чтобы отправить куда-то в
провинцию на время осады.
Вот уже много месяцев, как мои руки не извлекли ни одной
книги из ящиков букинистов на набережной; на днях я в первый
раз намеренно приобрел книгу, а с нею, как мне кажется, и со
средоточенность, необходимую для того, чтобы ее прочесть.
Сегодня я словно вновь почувствовал вкус к литературе. Се
годня утром меня охватило желание написать «Девку Элизу» —
ту книгу, которую мы — он и я — собирались писать после
«Госпожи Жервезе» *.
Я набросал на клочке бумаги четыре-пять строк. Может
быть, из них вырастет первая глава.
114
Почему по ночам меня бьет дрожь? Почему меня не остав
ляют эти тягостные кошмары? Почему снится мне снова и
снова болезнь моего брата? Болезнь безжалостная, убийст
венная, а в моих снах к ней еще примешиваются те случаи,
которые мы вместе с ним выискали в медицинских трактатах
для наших книг.
Объявлено, что завтра пруссаки нас оккупируют; * завтра
враг будет у нас. Боже храни наперед Францию от диплома
тических договоров, составленных адвокатами! *
Невозможно передать разлитую вокруг печаль. Париж угне
тен самым ужасным из всех видов страха — страхом перед не
известным.
Я вижу бледные лица в санитарных каретах; это раненые,
лежавшие в Тюильри, — их поспешно вывозят, чтобы кайзер
Вильгельм мог там позавтракать. На площади Людовика XV
у статуй, изображающих города Франции, лица затянуты кре
пом; эти каменные женщины, являющие ночь своих лиц среди
яркого солнечного дня, — словно какой-то странный протест,
причудливо мрачный и тревожный.
Проклятый Отейль! Это предместье страдало от голода, было
отрезано от остального Парижа, его грабили мобильные гвар
дейцы, наконец, его обстреливали из пушек, — и на его долю
еще выпало злосчастье быть оккупированным пруссаками.
В это утро сюда уже не доносится многоголосое гудение
Парижа; его тревожное молчание — признак ненастных дней —
так глубоко, что мы слышим, как часы на башне Булонской
церкви бьют одиннадцать. На всем горизонте — безмолвие опу
стевших и словно вымерших улиц. Мы видели только несколь
ких улан, которые со всевозможными предосторожностями про
бирались через Булонский лес к заставе.
В этом космическом молчании мы постепенно различаем
глухой и отдаленный рокот приближающихся прусских бара
банов. Мысль о том, что в мой дом войдут немцы и в течение
нескольких дней будут вести себя здесь как хозяева, почему-то
причиняет мне почти физическую боль. Во мне все кипит, а
8*
115
во рту у меня такой вкус, будто я проглотил столовую ложку
касторки.
Вот уже по мостовой громоподобно грохочут прусские эки
пажи и военные повозки. Из сада, сквозь решетку, я вижу,
как возле моего дома останавливаются двое в золоченых касках
и с минуту разглядывают его, обмениваясь замечаниями на
своем
Никогда еще время не тянулось для меня так медленно, я не
в силах сосредоточить свою мысль на чем бы то ни было, не в
силах и минуты усидеть на месте. Пруссаки уже протрубили
отбой, а ни один из них еще не показался: мы, несомненно,
увидим их только завтра...
Ночью я крадусь по улицам Отейля — нигде ни души, в ок
нах ни огонька; я вижу, как по улицам, которые выглядят