– Знаешь, я ведь сама немного
Анина повернула голову и обвела глазами печальные лица собравшихся на ступенях церкви. Паоло Улиано улыбнулся ей, сжал кулаки и прошептал одними губами «
Процессия во главе с Олимпио и членами семьи проследовала на кладбище. Священник произнес последнюю молитву, и собравшиеся усыпали гроб Матильды цветами.
После погребения семья повела всех в пекарню Эннико. Умберто приготовил свежие корнетти с абрикосовой глазурью и кофе со сливками. Он выставил столики прямо на улице, накрыв их белыми скатертями и украсив вазочками с пионами и розами. Матильда осталась бы довольна – ее похороны и поминки прошли именно так, как она хотела.
Двери на террасу в квартире Матильды и Олимпио были открыты. Беппе спал на солнышке, Ардженто свернулась клубком под креслом. Бирюзовое море было спокойным. В гостиной внуки Матильды помогали накрывать на стол. Николина достала из шкафа лучший мамин сервиз и серебряные приборы. Рядом с тарелками лежали отглаженные льняные салфетки. В центр стола Анина поставила вазу с розовыми пионами.
Олимпио сидел во главе стола, остальные бродили по квартире, разглядывая предметы обихода женщины, которую они пришли помянуть. В доме ничего не изменилось, вот только Матильды в нем больше не было.
Николина положила руку отцу на плечо:
– Съешь что-нибудь, папа.
– Обязательно.
– Может, начнем?
Олимпио кивнул. Николина позвала всех к столу.
– Это абсолютно в духе Матильды, – прошептала Ида, обращаясь к Джусто, который отодвинул для нее стул. – Кроме нас, тут только ее родственники. – Она хмыкнула, развернула салфетку и положила ее на колени.
– Для меня большая честь здесь находиться, – тихо сказал Джусто.
Разговоры, сопровождавшие обед, вскоре стихли – гости завершили вкусную трапезу. Анина и Николина позаботились о том, чтобы все остались сыты.
– Матильда иногда ела мои тортеллини, но мне не доводилось пробовать ее вариант, – отметила Ида. – Очень вкусно.
– У меня сохранились все ее рецепты. – Николина улыбнулась и наполнила опустевший стакан Иды водой. – Мама любила вас и ценила вашу стряпню.
Ида всхлипнула, уткнувшись в салфетку.
– Я тоже ее любила.
Серебристая кофеварка запыхтела. Анина с Николиной убрали посуду и поставили на стол тарелочки с печеньем. Им помогали Роза, невестка Николины, и ее дочь Серена. Гостям подали кофе, и Николина встала рядом с Олимпио.
– Мама попросила меня пригласить вас сегодня сюда, в ее дом. Она жила здесь с пяти лет. Родилась она в Шотландии, в Дамбартоне. Ее родители поженились в Британии, в Манчестере, 3 июня 1940 года. Мама родилась через восемь месяцев после гибели своего отца, капитана Джона Лоури Мак-Викарса, утонувшего при крушении «Арандоры Стар» 2 июля 1940 года. Мама вместе со своей мамой, Доменикой Кабрелли Мак-Викарс, до окончания войны жила в монастыре в Шотландии, а потом они вернулись в Виареджо. Отцом маме стал Сильвио Кабрелли, любивший ее, как родную дочь. Сильвио был первой любовью Доменики, и они поженились, когда он приехал в родной город, чтобы работать у Пьетро Кабрелли. Мой дед Сильвио взял фамилию Кабрелли, чтобы продолжить семейный бизнес. Мама любила своего единственного брата Нино. Они счастливо жили в этом доме со своими родителями, бабушкой и дедушкой, а летом к ним приезжала мать Сильвио, Вера.
– Было очень весело, – подтвердил Нино. – Особенно с Верой, уж она-то не давала нам скучать.
– Все вы знаете нашу маму. Она сама выбрала цветы, составила меню и список гостей. Мы с братом понятия не имеем, что будет дальше, поэтому на всякий случай заранее просим у вас прощения. Мы будем следовать ее инструкциям, и нас ждет такой же сюрприз, как и вас.
Николина подошла к сейфу, открыла его и достала бархатную шкатулку. Сверху лежал конверт.
– Это письмо… – Голос Николины дрогнул. Она принесла шкатулку и конверт к столу и начала читать вслух:
Собравшиеся заулыбались, и Николина продолжила: