Читаем Доктор Маньяк против Робби Шварца полностью

Золотая новенькая монета блестела так, что я мог видеть в ней свое отражение. А еще я разглядел слова, выгравированные на ее лицевой стороне: «Панический Парк».

— Просто посмотри на нее минуточку, — попросила Молли.

Я засмеялся:

— Вы что, пытаетесь меня загипнотизировать?

Они обе не ответили. И внезапно, глядя на сверкающий золотой жетон, я почувствовал себя как-то странно. Действительно, очень странно.

Как будто меня притягивает к монете. Как будто меня засасывает в собственное отражение неведомая могучая сила.

Я чувствовал, как мое тело отрывается от пола и плывет к монете в руке Молли. Как будто я сделался невесомым. Как будто я мог раствориться в сияющем жетоне.

Ближе… ближе… Я таял. Мое тело сжималось, сжималось, чтобы вместиться в золотой кружок. Сжималось…

Набрав в грудь побольше воздуха, я отчаянно завопил:

— Не-е-е-е-ет!

А потом с неожиданным приливом сил выбил жетон из руки Молли.

Она ахнула. Мы смотрели, как он отлетел через весь зал, пока, завертевшись волчком, не остановился перед выходом из павильона.

— Возьми его! — крикнула Молли своей подруге.

Но не успел никто сдвинуться с места, как дверь распахнулась.

— Эй! — испуганно вскрикнул я.

В дверях совершенно самостоятельно стоял болванчик чревовещателя. Никто его не поддерживал. Поблизости вообще никого не было.

Болванчик был одет в облегающий темный костюм с красным галстуком-бабочкой. На его раскрашенных губах играла безумная улыбка, а большие глаза метались из стороны в сторону.

Я обернулся и увидел, что Бритни и Молли в ужасе попятились назад.

— Слэппи! — воскликнули они в один голос.

8

Мне захотелось улизнуть от этих двух девчонок. Уж больно странно они себя вели.

Я направился к двери. Я собирался оттолкнуть болванчика с дороги.

Но тут эта штука зашевелилась!

Он сделал несколько шагов навстречу и выставил вперед деревянную руку, преграждая мне путь.

— Эй! — вскрикнул я и оглянулся на Бритни и Молли. — Кто заставляет его ходить?

Не успели они ответить, как болванчик заговорил сам, хриплым, тоненьким голоском:

— Кто заставляет тебя тупить? Здесь тебе не игра в гляделки! Подними жетон, образина!

Испуганно вскрикнув, девочки попятились.

— Бред какой-то! — воскликнул я. — Кто за него говорит?

— Лучше делай, как он скажет, — пробормотала Бритни.

— Подними жетон! — завизжал болванчик. — Слушайся своих новых подружек!

Я сжал кулаки. И шагнул навстречу этому мелкому субъекту.

— Осторожнее, Робби! — крикнула Бритни. — Он злой!

Я снова оглянулся.

— Ты его знаешь?

— Он… он последовал за нами сюда! — заикаясь проговорила Молли. — Его зовут Слэппи. Он живой. Правда!

— Ага. Конечно, — пробормотал я. И повернулся лицом к болванчику. — Прочь с дороги, Слэппи! — гаркнул я.

Робби Шварц, супергерой, наносит новый удар! Опустив плечо, я ринулся на него, намереваясь вынести его из дверей. И тут же взвыл от боли не своим голосом, когда он вцепился деревянными челюстями мне в ухо.

— А-у-у-у!

Я запрокинул голову, отрывая болванчика от пола. И отчаянно затряс головой, пытаясь сбросить его.

Но он не выпускал моего уха. И деревянный рот его сжимался все сильнее.

Боль прострелила голову. Я рухнул на колени. Я вцепился в болванчика обеими руками. Я тряс его и пытался оторвать.

— Он… он не отпускает! — прохрипел я. Боль была такая, что я едва мог дышать. — Ты откусишь мне ухо! — завопил я.

Наконец, болванчик отпустил меня. А потом снова велел:

— Подними жетон, Бритни.

Бритни с мгновение колебалась. Но она была слишком напугана, чтобы не подчиниться болванчику. Она наклонилась и подняла золотой жетон.

— Держи его перед этим волосатым чудом! — приказал Слэппи.

Бритни снова подчинилась. Она поднесла жетон к моему лицу. Тот по-прежнему сверкал так, что я мог видеть в нем свое отражение.

И снова я почувствовал, как меня притягивает к нему… отрывает от пола и уносит из зала. Снова почувствовал, как меня затягивает в золотое сияние жетона.

9

Свет становился ярче… ярче… пока я не зажмурился.

Когда же я открыл глаза, то обнаружил, что лежу, распростершись на полу павильона. Чувствуя головокружение и ломоту во всем теле, я приподнялся.

— Бритни? Молли?

Вместо них надо мной стояли две другие девочки. Я пригляделся к ним.

— Робби, что с тобой? — спросила Карли Бет. — Зачем ты разлегся на полу?

— Нет времени играть в видеоигры, — сказала Сабрина. Схватив меня за руку, она помогла мне встать.

Я помотал головой, пытаясь стряхнуть головокружение.

— Где другие две девочки? — спросил я. — И болванчик?

Девочки окинули взглядом опустевший павильон.

— Тут больше никого нет, — сказала Карли Бет.

— Но они были здесь секунду назад, — проговорил я. — Они сказали, что особые гости не в безопасности. Что нам надо уходить.

Карли Бет подошла и потрогала мой висок.

— Откуда шишка? — поинтересовалась она. — Ты стукнулся головой?

Протянув руку, я действительно нащупал шишку. Она отозвалась болью.

— Это я об игровой автомат набил, — сказал я.

Сабрина засмеялась:

— Сперва ты споткнулся о мягкую игрушку. А теперь стукнулся головой о видеоигру?

Перейти на страницу:

Все книги серии Goosebumps Universe: Доктор Маньяк

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей
Аладдин. Вдали от Аграбы
Аладдин. Вдали от Аграбы

Жасмин – принцесса Аграбы, мечтающая о путешествиях и о том, чтобы править родной страной. Но ее отец думает лишь о том, как выдать дочь замуж. Среди претендентов на ее руку девушка встречает того, кому удается привлечь ее внимание, – загадочного принца Али из Абабвы.Принц Али скрывает тайну: на самом деле он - безродный парнишка Аладдин, который нашел волшебную лампу с Джинном внутри. Первое, что он попросил у Джинна, – превратить его в принца. Ведь Аладдин, как и Жасмин, давно мечтает о другой жизни.Когда две родственных души, мечтающие о приключениях, встречаются, они отправляются в невероятное путешествие на волшебном ковре. Однако в удивительном королевстве, слишком идеальном, чтобы быть реальным, Аладдина и Жасмин поджидают не только чудеса, но и затаившееся зло. И, возможно, вернуться оттуда домой окажется совсем не просто...

Аиша Саид , Айша Саид

Приключения / Зарубежная литература для детей / Фантастика для детей / Приключения для детей и подростков
Тайна шкатулки с драгоценностями
Тайна шкатулки с драгоценностями

Приключения полюбившейся читателям неразлучной шестерки юных друзей из Круа-Русс и их верного пса продолжаются. Каждый раз, отправляясь на каникулы, ребята непременно попадают в какую-нибудь таинственную и опасную историю. Теперь друзей ждет встреча с загадочным иностранцем, подозрительными дровосеками и хитроумными похитителями шкатулки с драгоценностями. Что за странный моряк затаился в закоулках корабля, на котором путешествуют пятеро друзей и их верный пес Кафи? Какое сообщение и кому передает он по рации? Зачем ему понадобилось проделывать это тайком? И не замешан ли он в дерзкой краже бриллиантов у одной из пассажирок? Все эти вопросы могли бы остаться для юных сыщиков без ответов, если бы не Кафи и... крошечная надувная лодка.

Поль-Жак Бонзон

Книги Для Детей / Зарубежная литература для детей / Детские остросюжетные
Проклятый цирк
Проклятый цирк

Пегги Сью и синий пес знали, что им грозит опасность. Но они даже не догадывались, насколько мстительными окажутся феи и Тибо де Шато-Юрлан! В каждой деревне беглецам попадались волшебные плакаты, которые вопили при их приближении, призывая схватить и наказать изменников. День и ночь в небе над ними кружили вороны-шпионы, высматривая мишень для заколдованных стрел, и то и дело позади изгнанников раздавался лай ищеек. Друзья перепробовали разные способы маскировки, обошли всех окрестных волшебников, но тщетно! Осталась одна надежда – найти проклятый цирк. Животные там выглядят неважно, артисты старые и изможденные, того и гляди помрут, зато любой, кто попадет в его труппу, становится недосягаем для преследователей! Правда, плата за «услугу» может оказаться высокой…Непомерно высокой, даже для таких храбрых ребят, как Пегги Сью и ее друзья…

Алекс Дитрих , Серж Брюссоло

Фантастика / Зарубежная литература для детей / Мистика / Детская фантастика / Книги Для Детей