Poka voyeti abutis al placo, latere de oli stacis olda kaduka domi. La slamo ibe esis dika kam en vilajo. Ek la slamo saliis fenci ek ozieri. La apertita mi-blinda fenestri brilis. Ek la gardeni urjis humida maiz-spiki aden la chambri. Super la fenci vidis pala, magra malvi aden la foreso. Oli aspektis kam yuna mulieri en longa kamizi ek la vilajo, elqui serchis protekto kontre la varmego en la sufokoza kabani.
La klara luno en la nokto esis astoniva kam mizerikordio o klarvidado. Subite resonis en ica fablatra kalmeso ja konocata voco. La voco esis bela, pasionoza e konvinkanta. JIVAGO audis ed agnoskis senfriste la voco. Esis komisario Hinz, qua parolis sur la placo. Probable il agis segun la deziro dal autoritati, e nun il kritikis kun granda patoso la civitani pro lia kaoso. Ica civitani stacus sub la influo dal bolshevikani, qui portus la chef-kulpo pri la eventi en Sybushino. Il memorigis pri la kruela enemiko e pri la probi, quin devis tolerar Rusia. Pos kurta tempo on interruptis lu. Kelki postulis, ke on ne molestez la oratoro, altri kontredicis.
148
On protestis plu laute e plu ofte. La akompananto di Hinze, la kunveno-estro, postulis cesar la inter-voki ed exhortis ad ordino. Kelki postulis, ke on donez la vorto al civitanino en la turbo, altri postulis kalmeso. Muliero iris tra la turbo al kesto, qua servis kom tribuno. El ne intencis irar sur la kesto, ma el staceskis apud ol. La homi konocis el. Silenco regnis. La muliero ganis la atenco dal turbo. Esis Ustinya.
„Vu parolas pri trompo, kompano komisario, ma vu ipsa dicar, ke ni esus bolshevikani e menshevikani. Bolshevikani e menshevikani, ni audas nur ica vorti da vu. Ma la fino dal milito e la fratala konduto, to esas Deala afero, e ke la fabrikerii e manufakturi devas apartenar al povri, to ne esas bolshevismo, ma homala kompato. Vu parolas tro ofte pri la surdamuto, e nulu volas audar to pluse. Omni parolas pri lu, advere! Pro quo vu esas kontre lu? Pro ke il povis subite parolar, sen permiso? Ka tala kozi eventis nultempe? Existas ankore tote altra eventi! Exemple la konocata asnino. Bileam, Bileam, ne irez adibe, tu repentos to.' Tale dicis la animalo. Ma il ne obediis. Bileam pensis, animalo esas basa kreuro. Il desestimis animali. Plu tarde il repentis. Vi konocas ya la fino dal historio." „Me ne!" vokis irgu ek la turbo.
„Ja bone", respondis Ustinya. „Se vi savas tro multe, vi oldeskos tro rapide."
„No. Ne deturnez! Dicez, quo eventis!" postulis la voco. „Nu, quon tu kredas, tu stultulo! Il divenis sal-kolono" „Tu parolas sterko, Ustinya! To esis ya la spozino di Lot!"
Omni ridis. La kunveno-estro postulis ordino. JIVAGO litiris.
149
La sequanta vespero il renkontris flegistino Antipova. El esis en bufeto. El stacis koram amaso di linjo. Lore el komencis repasar.
La bufeto esis la dop-chambro en la maxim supra etajo. La fenestri duktis en la parko. Hike boliis la samovaro. La manjajo venis per la manu-elevilo ek la koqueyo, e la vazaro retrovenis aden la lavadeyo. Hike trovesis anke la ekonomiala dokumenti dil hospitalo. Hike on repozis dum la libera tempo e hike eventis anke renkontri.
La fenestri esis apertita. Odoris a tilio, a bitra kumino ed a karbono de la herdo, ube la amba glatigili stacis, quin flegistino Antipova uzis.
„Pro quo vu ne frapis hiere? Mademoiselle raportis pri vu. Ma vu agis justa. Me esis ja en lito. Do, bona jorno. Atenco, ne sordideskez. Omnaloke esas karbono." „Ka vu repasas la tota linjo por la lazareto?" „No, la maxim granda parto esas de me. Vu ya mokis sempre itere, ke me restus hike eterna. Nun ma esas serioze. Vu povas vidar, ke me pakigas omno. Se me esas pronta, lore komencas la departo. Me iros al Uralo e vu a Moskva. E se irgu questionas, ka vu konocas la urbeto Melyuseyev, lore vu dicos: Me ne povas memorar. E qua esas flegistino Antipova? Nula konjekto"
„Ho ve, ni lasez to. Quale esis vua voyajo tra la land- distrikti? Quo eventas en vilajo?" „Esas longa raporto. La glatigili esas kolda. Voluntez, donez a me la glatigilo sur la herdo. Ibe! Ed ica de me pozez sur la herdo. Me dankas. La vilaji esas diversa, segun la habitanti. Kelki esas laborema. En altra vilaji vivas nur drinkeri. Ibe regnas kaoso. Teroriva aspekto."