Читаем Долина папоротников полностью

 – В холле кто-то скребется. Звук слышится из-за двери, ведущей в северное крыло...

 – Крысы, знамо дело, – сказала Альвина, – их там расплодилось без меры. Надо бы потравить, да руки все не доходят... – И продолжила заниматься фасолью.

Аддингтон, однако, поднялся: Джейн выглядела по-настоящему перепуганной, а он был ей многим обязан.

 – Пойдем поглядим на тех крыс. Все веселее, чем здесь сидеть...

 – Тогда и я погляжу, – сказала Альвина.

И они потянулись в сторону холла, заслышав еще на подходе, как кто-то скребет в дубовую дверь с той стороны. Настойчиво, без перерыва...

 – Вот, и так постоянно, – заметила Джейн еле слышно.

Аддингтон усмехнулся:

 – Какая настойчивая крыса. Никак и ей примерещилось приведение... То самое, шаги которого раздаются ночами!

 – В замке нет привидений, – молвила Альвина против всякого обыкновения. – Причудилось вам, верно. – И с решительным видом потянула дверь на себя. Правда, сама не управилась: Аддингтон ей подсобил. Приоткрыли дверь на несколько дюймов и даже отпрянули, когда что-то пушистое, крохотное и донельзя верткое метнулось в сторону кухни, исчезло, только его и видели.

Все трое переглянулись.

 – Что это было? – у Джейн задрожала нижняя губа.

 – Никак домовой или леший, – хохотнул развеселившийся Аддингтон. – Ну, Альвина, неужто ни одной истории не расскажешь? Ты много их знаешь... – И снова пошел в сторону кухни.

Пушистое нечто лакало молоко из высокого жбана и мелко помахивало хвостом. Насторожилось, подняло бурую шерсть, даже тяфкнуло при их появлении... И Аддингтон замер, пораженный внезапной догадкой. Она так и полнилась на языке, пока Джейн не озвучила ее первой:

 – Волк! – взвизгнула она истерически. – Волк в нашем доме. – И схватила метлу, ткнув ей в волчонка, словно мечом.

Тот испугался, метнулся под обеденный стол и затих, наблюдая за неприятелем.

Ровно через секунду на кухне начался настоящий переполох...


 – Значит, девочку задрал волк?

 – Волк... или оборотень, как полагают в деревне, – ответила Лиззи. – Альвина считала, что сможет помочь, вот только не вышло...

 – Альвина? Ты прежде не упоминала о ней.

 – Старая травница, она еще при прежних хозяевах в замке служила. Увидите, какая она... – Лиззи замолкла, рассмотрев старого Нолана с щенком в правой руке. Тот как раз появился из дома, неся его прямо за шкирку...

И Лиззи узнала питомца.

Соскочила с коляски почти на ходу, кинулась следом.

 – Куда вы его несете?

 – Волка-то? – Нолан остановился. – Знамо дело, в – мешок, да в – море.

Лиззи опешила.

 – Волка?

Она поглядела на крохотный комок меха, глядящий как бы с мольбой, попыталась осмыслить данную истину.

Волк.

Она приютила волчонка...

 – Но он ведь совсем малыш...

 – Это пока, а после что будет? В дом вот пробраться сумел, жбан молока испоганил...

И Лиззи, выставив подбородок, выхватила волчонка из рук старика.

 – Это я его принесла. Сам он пробраться бы не сумел... – Прижала к себе пушистую тушку, вдруг ощутила шершавый язык, лизнувший ее прямо в щеку.

И улыбнулась.

 – Так это вы его в дом притащили? – Альвина, стоявшая на пороге, уперла руки в бока, брови нахмурила, глядела на девушку в явном неодобрении.

 – Я думала, это щенок, – сказала Лиззи в свое оправдание. – Он прятался на берегу.

Нолан заметил:

 – Должно быть, во время облавы сумел убежать.

 – Бедненький кроха! – Лиззи погладила его между ушами, тот ткнулся ей в руку, словно котенок.

Такого в море нельзя...

Никак.

 – Я его в замке оставлю, – сказала Элиза. – Он добрый... и вовсе не страшный.

Альвина взмахнула руками, ни дать ни взять мельница в ветреный день.

 – В замок? Волчонка? Да где ж это видано, чтобы так поступать? Не бывать дикому зверю в стенах Раглана. И не надейтесь!

Ее яростное сопротивление пробудило и в Лиззи упрямый дух: она прижала к себе волчонка и поглядела на мужа.

 – Я его все равно не отдам, – сказала она. – И это мое последнее слово!

Мистер Хэмптон, наблюдавший сцену сидя в коляске, решил, что пришло время вмешаться, разрядить обстановку, спустившись на землю, он произнес:

 – Лиззи всегда привечала всяких зверушек. Вся в свою мать, да упокоится она с миром!

 – Мистер Хэмптон. – Аддингтон выступил вперед, сердечно приветствовал друга и тестя. И будь Лиззи меньше увлечена бессловесным зверьком, смогла бы понять, что удивлен он меньше возможного. – Рады вас видеть в Раглане. Пусть и при столь безрадостных обстоятельствах...

 – Лиззи поведала мне печальную эту историю.

Альвина же, грозная и насупленная, от главного не отступилась:

 – Так что будем делать с волчонком? Хищнику не место среди людей.

Лиззи вперила в старую травницу многозначительный взгляд. Многозначительно-недовольный... Готовая настоять на своем, чего бы ей это ни стоило.

К счастью, Аддингтон произнес:

 – Лиззи может оставить зверушку, коли обещает присматривать за ней. Не хотелось бы неприятных последствий!

И девушка, расцветая благодарной улыбкой, с чувством отозвалась:

 – Последствий не будет, обещаю! Пушок станет лучшим животным этой долины. – Добавила тише: – Благодарю тебя, Джеймс.

Перейти на страницу:

Все книги серии Долина папоротников

Похожие книги

Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы