– В холле кто-то скребется. Звук слышится из-за двери, ведущей в северное крыло...
– Крысы, знамо дело, – сказала Альвина, – их там расплодилось без меры. Надо бы потравить, да руки все не доходят... – И продолжила заниматься фасолью.
Аддингтон, однако, поднялся: Джейн выглядела по-настоящему перепуганной, а он был ей многим обязан.
– Пойдем поглядим на тех крыс. Все веселее, чем здесь сидеть...
– Тогда и я погляжу, – сказала Альвина.
И они потянулись в сторону холла, заслышав еще на подходе, как кто-то скребет в дубовую дверь с той стороны. Настойчиво, без перерыва...
– Вот, и так постоянно, – заметила Джейн еле слышно.
Аддингтон усмехнулся:
– Какая настойчивая крыса. Никак и ей примерещилось приведение... То самое, шаги которого раздаются ночами!
– В замке нет привидений, – молвила Альвина против всякого обыкновения. – Причудилось вам, верно. – И с решительным видом потянула дверь на себя. Правда, сама не управилась: Аддингтон ей подсобил. Приоткрыли дверь на несколько дюймов и даже отпрянули, когда что-то пушистое, крохотное и донельзя верткое метнулось в сторону кухни, исчезло, только его и видели.
Все трое переглянулись.
– Что это было? – у Джейн задрожала нижняя губа.
– Никак домовой или леший, – хохотнул развеселившийся Аддингтон. – Ну, Альвина, неужто ни одной истории не расскажешь? Ты много их знаешь... – И снова пошел в сторону кухни.
Пушистое нечто лакало молоко из высокого жбана и мелко помахивало хвостом. Насторожилось, подняло бурую шерсть, даже тяфкнуло при их появлении... И Аддингтон замер, пораженный внезапной догадкой. Она так и полнилась на языке, пока Джейн не озвучила ее первой:
– Волк! – взвизгнула она истерически. – Волк в нашем доме. – И схватила метлу, ткнув ей в волчонка, словно мечом.
Тот испугался, метнулся под обеденный стол и затих, наблюдая за неприятелем.
Ровно через секунду на кухне начался настоящий переполох...
– Значит, девочку задрал волк?
– Волк... или оборотень, как полагают в деревне, – ответила Лиззи. – Альвина считала, что сможет помочь, вот только не вышло...
– Альвина? Ты прежде не упоминала о ней.
– Старая травница, она еще при прежних хозяевах в замке служила. Увидите, какая она... – Лиззи замолкла, рассмотрев старого Нолана с щенком в правой руке. Тот как раз появился из дома, неся его прямо за шкирку...
И Лиззи узнала питомца.
Соскочила с коляски почти на ходу, кинулась следом.
– Куда вы его несете?
– Волка-то? – Нолан остановился. – Знамо дело, в – мешок, да в – море.
Лиззи опешила.
– Волка?
Она поглядела на крохотный комок меха, глядящий как бы с мольбой, попыталась осмыслить данную истину.
Волк.
Она приютила волчонка...
– Но он ведь совсем малыш...
– Это пока, а после что будет? В дом вот пробраться сумел, жбан молока испоганил...
И Лиззи, выставив подбородок, выхватила волчонка из рук старика.
– Это я его принесла. Сам он пробраться бы не сумел... – Прижала к себе пушистую тушку, вдруг ощутила шершавый язык, лизнувший ее прямо в щеку.
И улыбнулась.
– Так это вы его в дом притащили? – Альвина, стоявшая на пороге, уперла руки в бока, брови нахмурила, глядела на девушку в явном неодобрении.
– Я думала, это щенок, – сказала Лиззи в свое оправдание. – Он прятался на берегу.
Нолан заметил:
– Должно быть, во время облавы сумел убежать.
– Бедненький кроха! – Лиззи погладила его между ушами, тот ткнулся ей в руку, словно котенок.
Такого в море нельзя...
Никак.
– Я его в замке оставлю, – сказала Элиза. – Он добрый... и вовсе не страшный.
Альвина взмахнула руками, ни дать ни взять мельница в ветреный день.
– В замок? Волчонка? Да где ж это видано, чтобы так поступать? Не бывать дикому зверю в стенах Раглана. И не надейтесь!
Ее яростное сопротивление пробудило и в Лиззи упрямый дух: она прижала к себе волчонка и поглядела на мужа.
– Я его все равно не отдам, – сказала она. – И это мое последнее слово!
Мистер Хэмптон, наблюдавший сцену сидя в коляске, решил, что пришло время вмешаться, разрядить обстановку, спустившись на землю, он произнес:
– Лиззи всегда привечала всяких зверушек. Вся в свою мать, да упокоится она с миром!
– Мистер Хэмптон. – Аддингтон выступил вперед, сердечно приветствовал друга и тестя. И будь Лиззи меньше увлечена бессловесным зверьком, смогла бы понять, что удивлен он меньше возможного. – Рады вас видеть в Раглане. Пусть и при столь безрадостных обстоятельствах...
– Лиззи поведала мне печальную эту историю.
Альвина же, грозная и насупленная, от главного не отступилась:
– Так что будем делать с волчонком? Хищнику не место среди людей.
Лиззи вперила в старую травницу многозначительный взгляд. Многозначительно-недовольный... Готовая настоять на своем, чего бы ей это ни стоило.
К счастью, Аддингтон произнес:
– Лиззи может оставить зверушку, коли обещает присматривать за ней. Не хотелось бы неприятных последствий!
И девушка, расцветая благодарной улыбкой, с чувством отозвалась:
– Последствий не будет, обещаю! Пушок станет лучшим животным этой долины. – Добавила тише: – Благодарю тебя, Джеймс.