Читаем Домби и сын полностью

Теперь этому мрачному демону, терзавшему его душу, Эдиь противопоставила во всей полнот свою собственную гордость. Какъ мужъ и жена, они счастливыми никогда не могли быть; но ничто не способно было сдлать ихъ столь несчастными, какъ упорная борьба этихъ сходныхъ и вмст чудовищно-противоположныхъ началъ. Онъ хотлъ противопоставить ей свое величавое властительство и вынудить отъ нея признаніе своихъ правъ; она, съ своей стороны, готова была выдержать смертельную пытку, и лицо ея даже предъ послднимъ издыханіемъ было бы проникнуто неукротимымъ презрніемъ къ этому властелину. Объявлять свои права на Эдиь ему, м-ру Домби! Какъ мало подозрвалъ онъ, какая буря разыгралась въ ея душ передъ тмъ, когда брачный внецъ возложенъ былъ на ея голову.

М-ръ Домби ршился, наконецъ, показать, что онъ былъ властелинъ, и что кром него не должно быть другой воли. Гордый самъ, онъ желалъ видть и въ ней такое же свойство, но не къ нему должна была относиться ея гордость. Сидя одинъ въ своемъ кабинет, онъ свирплъ отъ представленія, что его жена разъзжаетъ по всему городу, не обращая никакого вниманія на его неблагосклонность и неудовольствіе, какъ-будто онъ былъ только ея конюхомъ. Ея холодное, высокомрное равнодушіе вонзалось острымъ кинжаломъ въ его честолюбивое сердце, и онъ ршился пробудить въ ней сознаніе ея долга.

Думая нсколько сутокъ сряду объ этомъ важномъ предмет, онъ въ одну ночь ршился отправиться въ ея отдлеыіе, какъ скоро ему было доложено о ея позднемъ возвращеніи домой. Эдиь сидла одна въ своемъ великолпномъ плать и не ожидала никакого визита. Ея лицо выражало глубокую задумчизость, когда онъ вошелъ въ ея комнату; но физіономія красавицы тотчасъ же измнилась, и м-ръ Домби увидлъ въ противоположномъ зеркал отраженіе ея нахмуренныхъ бровей.

— М-съ Домби, — сказалъ онъ при вход, — ми надобно сказать вамъ нсколько словъ.

— Завтра, — отвчала Эдиь.

— Всего лучше теперь, м-съ Домби. Вы ошибаетесь въ своемъ положеніи. Я привыкъ самъ назначать время и не требую такого назначенія отъ другихъ. Кажется, вы совсмъ не понимаете, кто я и что я для васъ, м-съ Домби.

— Надюсь, что я понимаю это очень хорошо.

Сказавъ это, она сложила на груди свои блыя руки, украшенныя золотомъ и брилліантами, и отворотила отъ него свои глаза.

Будь она мене прекрасна и величественна въ своей холодной поз, впечатлніе, произведенное на м-ра Домби, могло бы быть для нея боле благопріятнымъ. Но гордый супругъ во всей ея фигур замтилъ выраженіе власти, обдавшей его холодомъ съ ногъ до головы. Онъ осмотрлся кругомъ комнаты; тамъ и сямъ въ безпорядк разбросаны были драгоцнныя принадлежности ея туалета, разбросаны не по безпечности, не по капризу, a изъ полнаго и упорнаго презрнія ко всмъ этимъ драгоцниостямъ. Такъ, по крайней мр, думалъ м-ръ Домби и былъ увренъ, что думалъ справедливо. Гирлянды, плюмажи, драгоцнные камни, кружева, шелковыя и атласныя матеріи, — все это было скомкано кое-какъ, и ни на что не обращалось никакого вниманія. Самые брилліанты — брачный подарокъ — вздымались и волновались на ея груди съ какимъ-то нетерпніемъ, какъ будто хотли насильственно разорвать золотую цпь на ея ше.

М-ръ Домби почувствовалъ невыгоду своего положенія и на этотъ разъ не скрылъ своего чувства. Странный и торжественный среди этой груды роскошной мишуры, онъ вполн сознавалъ свою неловкость, и уже начиналъ бросатъ презрительные взгляды на гордую красавицу, величавыя позы которой отражались въ роскошныхъ зеркалахъ. Встревоженный и раздраженный, онъ, наконецъ, слъ и продолжалъ такимъ образомъ:

— М-съ Домби, между нами, какъ видно по всему, произошло нкоторое недоразумніе. Намъ должно объясниться. Ваше поведеніе, сударыня, мн не нравится.

Эдиь опять только взглянула на него и опять немедленно отвернула глаза; но это мимолетное движеніе стоило многихъ страницъ блистательной рчи.

— Повторяю, м-съ Домби, ваше поведеніе мн не нравится. Оно должно быть исправлено; я уже имлъ случай говорить вамъ объ этомъ и теперь возобновляю свое требованіе.

— Вы выбрали удобный случай для вашего перваго упрека, сэръ, и теперь принимаете удобную манеру повторить вашъ второй упрекъ. Вы возобновляете свои требованія? С_л_у_ш_а_ю, сэръ, продолжайте!

— Я сдлалъ васъ своею женою, сударыня, — началъ м-ръ Домби оскорбительновеличавымъ тономъ. — Вы носите мое имя. Ваша судьба связана съ моимъ положеніемъ и моею репутаціею. Не считаю нужнымъ говорить, за какую честь вмняетъ вамъ общество такую связь; но я должень сказать, что привыкъ вокругъ себя видть приличную зависимость и подчиненность и не п_о_т_е_р_п_л_ю ихъ нарушенія, въ особ, до которой это касается ближайшимъ образомъ.

Эдиь пристально взглянула на своего властелина. Ея губы дрожали, грудь волновалась, лицо поперемнно блднло и покрывалось багровымъ румянцемъ. Все это видлъ и понималъ м-ръ Домби; но онъ не видлъ и не понималъ, что одно слово удерживало еще взрывы гордой красавицы, и это слово было — Флоренса?

Глупецъ! онъ думалъ, что Эдиь начинаетъ е_г_о б_о_я_т_ь_с_я!

Перейти на страницу:

Похожие книги