— У меня тоже горела такая лампочка после обеда, — заметила Энни. — Я увидела ее, когда вернулась, чтобы переобуться. Это означает, что тебе должны звонить.
— Или оставили послание...
—. Что касается меня, то мне звонил муж из Санта-Моники. И я позвонила ему сама. Ты знаешь, что в Калифорнии было только восемь часов утра?
— Весьма мило с его стороны встать так рано и звонить тебе.
— Как бы не так. Насколько мне известно, у него в Санта-Монике два дела: ресторан и девица. Но ресторан в восемь часов не открывается, — прости меня за такие подробности. Я полагаю, что Дон просто решил удостовериться в том, что я и в самом деле укатила за семь тысяч миль.
Энни простодушно улыбнулась ему. А он не знал, что ответить, поскольку все было ясно.
— Похоже, у него и впрямь есть основания для проверки.
Сэм зажег свет в прихожей. В гостиной и так уже горел свет, поскольку, уходя пять часов назад, он не выключил его.
— Мой муж страдает от умственного расстройства, характерной чертой которого является тяга к дешевым девкам. Как адвокату, тебе известны подобные случаи. И он одержим только одной идеей: как бы не попасться с одной из них. Я, как ты понимаешь, говорю не о моральной стороне дела: ему плевать на мораль, лишь бы все было шито-крыто. Я говорю о финансовой стороне. Он до смерти боится, что суд заставит его заплатить большие деньги, если я решусь выйти из игры.
Они вошли в гостиную. Сэм хотел сказать что-нибудь, но так и не нашел, что именно, поскольку все было опять ясно. И он выбрал самое безобидное:
— Я думаю, он не в своем уме.
— Ты приятный парень, но тебе не следовало бы говорить это. Хотя, я полагаю, это самое мягкое из того, что ты бы мог сказать.
— Давай поговорим о чем-то другом, — перебил он се, указывая на кушетку и чайный столик, на котором лежали газеты. — Садись, Я вернусь через минуту. И я не забыл о твоем обещании застегнуть мне рубашку и завязать галстук.
Сэм направился в спальню.
— Ты не будешь звонить вниз? — спросила Энни.
— Потом, — ответил Сэм уже из спальни. — У меня нет ни малейшего желания портить себе обед или наш поход в одну или две пивные, если они, конечно, будут еще открыты к тому времени, когда мы наконец выйдем.
— Мне кажется, тебе все-таки лучше выяснить, что это за корреспонденция. Вдруг что-нибудь важное.
— Самое важное для меня сейчас — это ты! — воскликнул Сэм, вынимая из шкафа вязаную куртку.
— А что, если там что-то экстренное? — не унималась женщина.
— Самое экстренное для меня сейчас — это ты! — повторил он, выбирая на другой полке рубашку в красную полоску.
— Я не могу не позвонить, или не прочитать оставленную для меня записку, или не ответить человеку, если даже я и не слышала никогда его имени. Это не очень вежливо.
— Ты не юрист, — возразил Сэм. — Ты когда-нибудь пробовала дозвониться до юриста на следующий день после того, как ты наняла его? Так вот, если ты когда-нибудь попробуешь сделать это, то сразу же столкнешься с его приученным лгать секретарем.
— Но почему? — спросила Энни, стоя в дверях спальни.
— Только потому, что он уже получил твои деньги и теперь рассчитывает на новый гонорар. А все твое дело, возможно, заключается в обмене письмами с другой стороной, не принимая во внимание иные объяснения. Но он не хочет осложнений.
Когда Сэм надел на себя рубашку в красную полоску, Энни подошла к нему и принялась не спеша застегивать ее.
— Ты слишком рассудочен. И здесь, в этой странной стране...
— Не такая уж она и странная, — улыбнувшись, перебил ее Сэм. — Я бывал тут раньше. И не забывай, что я — твой гид!
— Но ведь ты только что вернулся из Женевы, где тебе, судя по всему, досталось...
— Ничего страшного: я же выжил.
— И сейчас кто-то отчаянно разыскивает тебя...
— Что значит — отчаянно? Я не знаю никого, кто был бы столь отчаявшимся.
— Ради Бога, перестань! — Женщина, застегивая воротник, потянула за него. — Такие вещи действуют мне на нервы.
— Почему?
— Да просто потому, что у меня развито чувство ответственности!
— Но ты тут ни при чем. — Сэм был несколько озадачен. Энни воспринимала все очень серьезно. И это вызвало у него недоумение.
В этот момент зазвонил телефон.
— Слушаю вас!
— Мистер Сэмюел Дивероу? — услышал Сэм уверенный голос англичанина.
— Да, это Сэм Дивероу.
— Я ждал вашего звонка...
— Я только что появился у себя в номере, — перебил его Сэм, — и еще не ознакомился с оставленными для меня записками. Кто вы?
— В данный момент вполне достаточно просто телефонного номера.
После короткой паузы Сэм заявил раздраженно:
— В таком случае вам придется ждать всю ночь: я не говорю с номерами.
— Послушайте, сэр, — последовал взволнованный ответ, — вам ведь больше никто не должен звонить.
— Это звучит слишком нахально, я думаю...
— Думайте все, что вам угодно, сэр! Я очень спешу, с трудом лишь выкроил время для вас. Где бы мы могли сейчас встретиться с вами?
— Не уверен, хочу ли я этого! — произнес резко Сэм, — И вообще, Бейзил, или как вас там еще, я советую вам катиться к чертовой матери!