— Я сохранил не его жизнь, — спокойно сказал майор. — Я сохранил наши жизни. Айртон играет в свою игру, и наша смерть в его планы не входит. А вот его каторжники... Если бы Джон выстрелил и попал, к этому моменту мы все были бы мертвы. Каторжники, взбешенные потерей вожака, перебили бы всех до последнего.
— Восемь отлично вооруженных мужчин... — начал Гленарван.
— Прекратите говорить ерунду, Эдуард! — перебил майор, повысив голос, что случалось с ним чрезвычайно редко. — Это мистер Олбинет отлично вооруженный мужчина? Его вы собираетесь отправить на бой с каторжниками? Или Роберта Гранта? Сосчитайте тогда и его сестру, и леди Элен, вооружим и их, дело недолгое. Способных сражаться мужчин у нас не восемь, меньше. Да и не было бы никакого сражения. Нас просто перестреляли бы из-под прикрытия деревьев, стенки фургона и палатки от пуль не защитят. Признайте очевидное и неприятное, Эдуард: мы живы лишь потому, что наша гибель не нужна Айртону.
— Но что же ему, черт побери, нужно?! Какие еще могут быть планы у этого злодея, кроме как убить нас и ограбить?
— Ему нужен «Дункан».
— Совершенно согласен с господином Мак-Наббсом, сэр, — поддержал майора Джон Манглс. — Вспомните, как Айртон изучал «Дункан» у мыса Бернулли, сколько вопросов задал. Точь-в-точь придирчивый покупатель перед сделкой. А сколько раз он подбивал вас, сэр, перегнать яхту к восточному побережью?
— Подбивал не раз и не два... — задумчиво произнес Гленарван. — Но зачем мерзавцу моя яхта?
— Спросим его, когда поймаем, — философски ответил майор. — Меня гораздо больше интересует другой вопрос. Откуда в лагере появилась бумага, которую столь вовремя обнаружил Джон? Кто-то из нас все время знал о второй ипостаси Айртона и молчал? Мне очень хочется услышать имя этого человека. Дружище Паганель, а не вы ли привезли это объявление на розыск из своей отлучки в Балларат?
— Ну, знаете, майор! — задохнулся от возмущения Паганель. — Я привык сносить ваши колкости, но эта... эта...
— Прекратите, Мак-Наббс, — сказал Гленарван. — Совершенно ясно, что бумагу уронил один из каторжников, раз уж они невозбранно шлялись в окрестностях лагеря. Надо решить более важный вопрос: что нам теперь делать?
Решили достаточно быстро. Помощь с «Дункана» стала еще более необходимой, надо посылать второго гонца. Кандидат на эту роль имелся лишь один, Мюльреди. Вильсон получил удар рукоятью револьвера в голову, череп остался цел, но матросу стоило пару дней отлежаться.
...Когда стук копыт смолк в ночной тишине, Джон Манглс негромко спросил у майора:
— Вы действительно считаете, что объявление на розыск привез Паганель?
Судя по всему, версия Гленарвана о каторжниках молодого капитана не удовлетворила. Майор ответил после паузы:
— Вполне возможно. Не думаю, что здесь имел место злой умысел. Вы заметили, какой помятой была эта бумага? Словно бы долго пролежала в кармане. Думаю, Паганель сунул ее туда, не приглядываясь к портрету. И позабыл о том по всегдашней своей рассеянности.
— Очень правдоподобная версия, — согласился Джон. — Скорее всего, так всё и было.
* * *
Руки у Айртона были связаны, но признавать себя побежденным он не собирался.
— Послушайте, Айртон, в ваших интересах ответить на мои вопросы, только откровенность может облегчить вашу участь. В последний раз спрашиваю вас: желаете вы отвечать или нет?
Айртон повернулся к Тому Остину и посмотрел ему прямо в глаза.
— Я не буду ничего говорить, — произнес он, — пусть правосудие само изобличит меня.
— Это будет очень легко сделать, — заметил Том.
— Легко? — насмешливо спросил Айртон. — Мне кажется, вы ошибаетесь, мистер Остин. Я утверждаю, что лучший судья стал бы в тупик, разбирая мое дело. Кто объяснит, почему я появился в Австралии, раз капитана Гранта здесь нет? Кто докажет, что я и Бен Джойс одно и то же лицо? Мои приметы и портрет дала полиция по подозрению, никем не доказанному. Кто, кроме вас, может обвинить меня в каком-либо преступлении? Кто может подтвердить, что я хотел захватить это судно и передать его каторжникам? Никто! Слышите? Никто! Вы подозреваете меня? Хорошо. Но нужны доказательства, чтобы осудить человека, а у вас их нет. До тех пор, пока у вас их не будет, я — Айртон, боцман «Британии».
Говоря это, Айртон оживился, но потом снова впал в прежнее безразличие. Он, очевидно, предполагал, что его заявление положит конец допросу, но ошибся.
— Боцман «Британии», поднявший на ней мятеж и захвативший судно, — напомнил Том Остин.
— Докажите это. Предоставьте хоть одного свидетеля.
— Нет ничего проще, — сказал Том Остин и громко хлопнул в ладоши.
Скрипнула дверь каюты.
— Ну, вот мы и свиделись, Айртон, — произнес капитан Грант.
* * *
Два с половиной года назад.