Читаем Достоевский и евреи полностью

Отметим, что Достоевский пользуется таким же повествовательным приемом в характеристике Лямшина, как и в описании Бумштейна в «Мертвом Доме». Повествователь хроникёр дает сразу длинную справку о еврее, содержащую обильную информацию, в которой читателю самому придется разбираться, отличая правду от неправды. Примечательны также и оговорки со стороны повествователей, которые одновременно дают факты и отмечают ненадежность информации. Такая форма нарратива свидетельствует о том, что Достоевский намеренно указывает на склонность публики мифологизировать поведение еврея Лямшина. Политическая ангажированность исполняемой Лямшиным пьески о военном конфликте между Пруссией и Францией сочетается в рассказе о нем с кощунственным поведением по отношению к религиозным реликтам. Две линии — политическая и мифо-религиозная — всегда переплетаются в образе Лямшина, при этом еврейская окраска политической линии является новой темой как у Достоевского, так и в русской литературе 1870-х годов.

Говоря о линии политической включенности евреев в Российском освободительном движении, мы упоминали выше о возможных исторических прототипах еврея конспиратора в «Бесах». В вышеприведённой цитате следует отметить ещё одну тему, связанную с историческими реалиями выхода образованных евреев на социальную арену. Речь идет о теме особой талантливости Лямшина как музыканта. Хотя по профессии Лямшин скромный чиновник, Достоевский наделяет его незаурядным музыкальным и композиторским талантом. В то время как русские писатели, например А. С. Пушкин в «Египетских ночах» и Л. Н. Толстой в «Люцерне» описывали итальянцев импровизаторов, Достоевский вводит новую национальную типологию музыканта импровизатора в образе Лямшина.

Поскольку образ Лямшина, как и образы всех других «наших» в «Бесах» построен на соединении мифологем и исторических реалий, нам представляется небезынтересным поиск прототипа музыканта еврея в Российской действительности 1870-х годов, когда писался роман «Бесы». Нас в данном контексте интересует тема присутствия ассимилированных евреев в области музыки[579]. Самыми яркими и известными пианистами и композиторами из еврейской среды в России второй половины 19 века были, безусловно, братья Рубинштейны, Антон и Николай. Братья Рубинштейны были крещенными евреями. Их дед принял православие в 1831 году вместе с 35-ю другими членами семейства. Главной причиной перехода в христианство была насильственная политика рекрутства еврейских мальчиков в кантонисты. Приняв православие, купец второй гильдии Рувим Рубинштейн и его семья не подвергались угрозе набора в кантонисты и также могли переселиться из черты оседлости в Москву. Здесь братья Антон и Николай смогли получить светское образование. Оба брата были ассимилированными евреями. Заметим, что Антон Рубинштейн (1829–1894) принимал участие в заседаниях кружка петрашевцев, — факт немаловажный и особенно релевантный для анализа романа «Бесы», в котором Достоевский окарикатурил «либералов сороковых годов», порывая, таким образом, с идеалами своей юности. Значение кружков петрашевцев, как отмечают исследователи, было особенно велико для развития русского искусства, науки и литературы.

Принадлежность Антона Рубинштейна кругу интеллектуальной молодежи 1840-х годов есть пример включенности выходцев из еврейской среды в политическую и интеллектуальную жизнь молодого поколения. Антон Рубинштейн проявил огромную энергию для открытия первой русской консерватории в Москве в 1862 году. Заметим, что Достоевский был знаком с именами и деятельностью как Антона, так и Николая Рубинштейна (1835–1881) уже в 1860-х годах, а также лично знаком с Николаем Рубинштейном, который даже произнес речь на обеде, организованном в честь Достоевского редакцией журнала «Русская мысль» в Москве 25 июня 1880 года. Братья Рубинштейны были самыми яркими примерами музыкальной одарённости «евреев» на культурной сцене России в десятилетия, совпадавшие с художественной деятельностью Достоевского. Особо отметим, что имя Николая Рубинштейна зафиксировано в мемуарной литературе в связи с Достоевским уже в 1860-е годы. Летом 1866 года Достоевский жил на даче в Люблине, где он сошелся с молодыми людьми, находившимися в Люблине в тоже время. Достоевский проявлял особый интерес к молодежи, их умонастроению и, по воспоминаниям современников, «подмечал слабые или смешные стороны кого-либо из присутствующих и забавлялся, преследуя шутками экспромтами свою жертву»[580]

. Достоевский делал записи юмористических шуток и смешных пикировок. В одном шуточном стишке упоминается Николай Рубинштейн как важное лицо в музыкальной реалии эпохи:

С весны ещё затеяноМне в консерваторию поступить
К Николке Рубинштейну,Чтоб музыку учить

[ДФМ-ПСС. Т. 17. С. 447].


Перейти на страницу:

Похожие книги

Льюис Кэрролл
Льюис Кэрролл

Может показаться, что у этой книги два героя. Один — выпускник Оксфорда, благочестивый священнослужитель, педант, читавший проповеди и скучные лекции по математике, увлекавшийся фотографией, в качестве куратора Клуба колледжа занимавшийся пополнением винного погреба и следивший за качеством блюд, разработавший методику расчета рейтинга игроков в теннис и думавший об оптимизации парламентских выборов. Другой — мастер парадоксов, изобретательный и веселый рассказчик, искренне любивший своих маленьких слушателей, один из самых известных авторов литературных сказок, возвращающий читателей в мир детства.Как почтенный преподаватель математики Чарлз Латвидж Доджсон превратился в писателя Льюиса Кэрролла? Почему его единственное заграничное путешествие было совершено в Россию? На что он тратил немалые гонорары? Что для него значила девочка Алиса, ставшая героиней его сказочной дилогии? На эти вопросы отвечает книга Нины Демуровой, замечательной переводчицы, полвека назад открывшей русскоязычным читателям чудесную страну героев Кэрролла.

Вирджиния Вулф , Гилберт Кийт Честертон , Нина Михайловна Демурова , Уолтер де ла Мар

Детективы / Биографии и Мемуары / Детская литература / Литературоведение / Прочие Детективы / Документальное
Михаил Кузмин
Михаил Кузмин

Михаил Алексеевич Кузмин (1872–1936) — поэт Серебряного века, прозаик, переводчик, композитор. До сих пор о его жизни и творчестве существует множество легенд, и самая главная из них — мнение о нем как приверженце «прекрасной ясности», проповеднике «привольной легкости бездумного житья», авторе фривольных стилизованных стихов и повестей. Но при внимательном прочтении эта легкость оборачивается глубоким трагизмом, мучительные переживания завершаются фарсом, низкий и даже «грязный» быт определяет судьбу — и понять, как это происходит, необыкновенно трудно. Как практически все русские интеллигенты, Кузмин приветствовал революцию, но в дальнейшем нежелание и неумение приспосабливаться привело его почти к полной изоляции в литературной жизни конца двадцатых и всех тридцатых годов XX века, но он не допускал даже мысли об эмиграции. О жизни, творчестве, трагической судьбе поэта рассказывают авторы, с научной скрупулезностью исследуя его творческое наследие, значительность которого бесспорна, и с большим человеческим тактом повествуя о частной жизни сложного, противоречивого человека.знак информационной продукции 16+

Джон Э. Малмстад , Николай Алексеевич Богомолов

Биографии и Мемуары / Литературоведение / Документальное
Дракула
Дракула

Настоящее издание является попыткой воссоздания сложного и противоречивого портрета валашского правителя Влада Басараба, овеянный мрачной славой образ которого был положен ирландским писателем Брэмом Стокером в основу его знаменитого «Дракулы» (1897). Именно этим соображением продиктован состав книги, включающий в себя, наряду с новым переводом романа, не вошедшую в канонический текст главу «Гость Дракулы», а также письменные свидетельства двух современников патологически жестокого валашского господаря: анонимного русского автора (предположительно влиятельного царского дипломата Ф. Курицына) и австрийского миннезингера М. Бехайма.Серьезный научный аппарат — статьи известных отечественных филологов, обстоятельные примечания и фрагменты фундаментального труда Р. Флореску и Р. Макнелли «В поисках Дракулы» — выгодно отличает этот оригинальный историко-литературный проект от сугубо коммерческих изданий. Редакция полагает, что российский читатель по достоинству оценит новый, выполненный доктором филологических наук Т. Красавченко перевод легендарного произведения, которое сам автор, близкий к кругу ордена Золотая Заря, отнюдь не считал классическим «романом ужасов» — скорее сложной системой оккультных символов, таящих сокровенный смысл истории о зловещем вампире.

Брэм Стокер , Владимир Львович Гопман , Михаил Павлович Одесский , Михаэль Бехайм , Фотина Морозова

Фантастика / Ужасы и мистика / Литературоведение