Господь, я благодарю Тебя за милость, которая помогает мне во время трудностей. Я признаю, что часто пытаюсь разобраться со всеми тяготами своими силами, но я знаю, что мне не выйти из этой сложной ситуации без Твоей милости. Поэтому сегодня я прошу Тебя, чтобы Твоя милость помогла мне преодолеть эти трудности. Я верю, что Ты дашь мне милость, и благодарю Тебя за помощь.
Во имя Иисуса. Аминь.
Мое исповедание на этот день.
У Бога есть для меня особая милость. Он обещал дать мне милость, и я знаю, что она поможет мне избавиться от негативных эмоций, поможет пройти трудности и преодолеть все препятствия, которые дьявол пытается мне создавать. Божья милость помогает мне, поэтому я успешно преодолею все трудности.
С верой я исповедую это во имя Иисуса.
Поразмышляйте над этими вопросами.
Было ли когда-нибудь в вашей жизни такое: вы оказались в тяжёлой ситуации, но по Божьей милости внезапно почувствовали прилив сил и мужество разрешить эти трудности?
Когда вы получили такую поддержку от Бога, как это отразилось на вашем отношении к сложившейся ситуации?
Если сейчас вы находитесь в сложном положении, попросите Бога о милости, чтобы пройти трудности.
9 ноября
Что это было за жало
в плоти Павла?
И чтобы я не превозносился чрезвычайностью откровений,
дано мне жало в плоть, ангел сатаны,
удручать меня, чтобы я не превозносился.
— 2 Коринфянам 12:7
Во 2-м послании к Коринфянам 12:7 Павел пишет, что ему дано было жало в плоть из-за обилия полученных им откровений. Сегодня я предлагаю вам углубиться в этот стих, чтобы разобраться, что это за жало и откуда оно взялось. Бог ли воткнул ему это жало, как утверждают некоторые, или это дьявол постарался, чтобы помешать Павлу принести своим служением ещё больше плодов для Божьего Царства?
Давайте начнём искать ответ на этот вопрос, тщательно исследуя слова Павла в его 2-м послании к Коринфянам 12:7 — «И чтобы я не превозносился чрезвычайностью откровений…»
Греческое слово huperairo
— «превозноситься», состоит из слов huper и airo. Слово huper переводится над, свыше, поверх и описывает то, что имеется в наличии сверх всякой меры, несравненно больше, выше, лучше; первостепенный, самый главный. Оно также описывает что-то превосходное, первоклассное, непревзойдённое, несравненное. Вторая часть этого слова — airo — переводится поднимать, возвышать, превозносить. Целиком слово huperairo относится к человеку, которого возвеличили сверх всякой меры. Этого человека превознесли, восхвалили, возвысили, и теперь он имеет огромное влияние. Хотя слово huperairo относится к человеку, который высокомерен и сам себя превозносит, Павел имел в виду не это, когда писал этот стих. Наоборот, его высоко чтили из-за того, что он так много сделал и достиг.Павел пишет о «чрезвычайности» своих откровений. Чрезвычайность — перевод формы слова huperballo
. О слове huper мы говорили в предыдущем абзаце, а слово ballo переводится бросать. Слово же huperballo описывает что-то феноменальное, экстраординарное, не имеющее себе равных. Это картина стрелка, который натягивает тетиву, целится в яблочко, пускает стрелу, но она летит гораздо дальше мишени. Павел употребил это слово, чтобы объяснить, что полученные им откровения не только не имели себе равных, но в большинстве своём превосходили все, когда-либо полученные людьми.Греческое слово apokalupsis
— «откровение», относится к тому, что было скрыто на долгое время, а потом внезапно, почти мгновенно, проявилось и стало видным. Это похоже на то, как мы отдёргиваем штору, чтобы посмотреть пейзаж за окном. Этот пейзаж был всегда, и вы уже давно могли бы любоваться им, но занавески закрывали весь вид. А отодвинув шторы, вы ясно увидели скрывавшееся там.