Читаем Дракон и Пастух (ЛП) полностью

Любопытных, как он обнаружил, было относительно легко вернуть в основную группу. Нужно было только дать им насытиться следующим растением или насекомым, а потом их можно было вернуть в группу. Отчаянно независимые, те, которые уходили просто потому, что хотели этого, требовали более твёрдой руки или более дипломатичного подхода, если Джек не хотел получить за свои усилия щелчок - предупреждение зубастой пасти.

К счастью, никто из них его не кусал. Путём проб и ошибок он научился справляться даже с самыми упрямыми.

Джек вырос среди воров, мошенников и убийц преступного мира Рукава Ориона. Его приключения с Дрейкосом за последние три с половиной месяца добавили к этому списку знакомых солдат и рабов. Непринуждённые Эрасва и их спутники - Фуки были желанной переменой.

- Я мог бы привыкнуть к этому, - сказал он Элисон во время одного из коротких перерывов на отдых. - Может быть, когда всё это закончится, я приобрету стаю или отару и займусь собственным бизнесом.

Она фыркнула. - Ты продержишься две недели, - сказала она. - После этого ты сойдёшь с ума. Ты не похож на пастуха.

- Ты, пожалуй, удивишься, - сказал Джек, невольно раздражённый тем, что она так быстро отвергла эту идею.

- О, я всё время удивляюсь, - спокойно возразила она. - Но только не такому. Поверь мне.

День прошёл без происшествий, и когда в лесу стало темнеть, Элисон нашла для них скрытую ложбину, в которой они расположились на ночлег. Джек снова вызвался проверить периметр, а пока он это делал, пересказал Дрейкосу свой предыдущий разговор с Элисон.

- Она права, - сказал Дрейкос, когда он закончил. - Есть люди, у которых хватает умения и терпения всю жизнь заботиться о животных. Но ты к ним не относишься.

- Да, но у меня это хорошо получается, - настаивал Джек. - Ты видели меня. Я могу это сделать.

К’да слегка приподнял голову с плеча Джека. - Я не понимаю твоего отношения, - сказал он. - Ты хочешь сказать, что хотел бы получить такую работу?

Джек заколебался. - Ну… нет, наверное, нет, - вынужден был признать он. - Просто мне не нравится, когда все считают само собой разумеющимся, что я не справлюсь.

- Конечно, ты мог бы справляться с этой работой, по крайней мере некоторое время, - сказал Дрейкос. - Как ты только что отметил, да, ты это делаешь. Среднестатистическое разумное существо может выполнять удивительно широкий спектр действий, когда это необходимо. Я имел в виду - и предполагаю, что Элисон тоже - то, что быть пастырем - это не для тебя.

- Нет, мне больше подходит быть вором и мошенником, - буркнул Джек. - Во всяком случае, так мне всегда говорил дядя Вирджил.

- У дяди Вирджила были свои причины так говорить, - сказал Дрейкос. - У тебя много талантов, Джек. Когда придёт время, ты найдёшь подходящую для себя работу.

Джек вздохнул. - Может быть.

- Без всяких “может быть”, - твёрдо сказал Дрейкос. - Почему ты сомневаешься?

- Потому что мне уже четырнадцать лет, а я до сих пор в этом не разбираюсь, - сказал Джек. - - Держу пари, ты знал, что ты поэт задолго до…

- Да, были некоторые признаки, - согласился Дрейкос. - Ещё до того, как я научился сочинять собственные стихи, я очень любил поэзию.

- Видишь ли, в чём дело, - сказал Джек. - Я тоже люблю поэзию, особенно такую, как твоя, живая рифма. Но я всё ещё не способен написать стихотворение, даже ради спасения своей жизни.

- А ты когда-нибудь пытался?

- Один раз, когда мне было десять лет, - сказал Джек. - Это было жалко. Ничего похожего на твои, или на те песни, которые пела мне мама.

Дрейкос поднял голову с плеча Джека. - Твоя мама сочиняла песни?

- Я не знаю, сочиняла она их или просто исполняла, - сказал Джек. - А я и петь не умею.

- Я бы хотел послушать одну из них, - сказал Дрейкос. - Ты помнишь какую-нибудь?

Джек поджал губы. Он не ожидал, что ему придётся давать сольный концерт. - Одну я помню довольно хорошо, - сказал он. - Я не уверен на сто процентов в мелодии, но вот слова:


“- We stand before; we stand behind;

We seek the “drue” with heart and mind.

From sun to sun the dross refined,

Lest any soul be cast adrift.

- We are the few who stand between

The darkness and the noontime sheen.

Our eyes and vision clear and keen:

To find the drue, we seek and sift.

- We toil alone, we bear the cost,

To soothe all those in turmoil tossed,

And give back hope, where hope was lost:

Our lives, for them, shall be our gift.”

” - Мы в первых рядах и мы ряды замыкаем;

Нас в поисках “истины” сердце и разум ведут.

От звезды к звезде, отделяем зёрна от плевел.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже