Читаем Древние славяне полностью

Как во Кракове пьют пивослуги Цесаря шумливо,пиво пьют да распивают,дочь хозяев подбивают.А когда подговорили —вмиг в карету усадили:«Садись, Кася, садись с нами,будешь ты богатой пани».Мать с отцом и не слыхали,когда с Касей ускакали.Мать собралась прясть с рассветом —глядь, а дочки–то и нету!«Эй, сыны мои, вставайтеи сестрицу догоняйте».Догоняли, не догнали,лишь во Львове увидали.Встретили ее во Львовев шитой золотом обнове,на базаре деньги тратити в немецком ходит платье.«Здравствуй ты, сестрица наша,ты куда девала Яся?»«Я бы, братья, вам открылась,коль измены б не страшилась».«Не страшись, сестра, измены,а откройся непременно».«Вон сидит он за столами,пьет там пиво с господами».«Как, зятек, твое здоровье?Как водой, упьешься кровью».«Не в таких боях бывал я,кровь, как воду, не пивал я».Он стаканчик им подносит,а они мечами косят.В грудь один ударил Яся:«За тебя, сестрица наша!»Резанул другой по шее —кровь течет воды быстрее.Третий брат шутить не любит —только сверху молча рубит.«Ну, садись, сестрица наша, —твоего уж нету Яся».«Ты достань ручник с узором,обвяжи мне раны скоро.Возьми деньги, дорогая,чтобы жить, нужды не зная,а когда родишь сыночка,пой ему ты темной ночкой:Спи, сыночек, на здоровье,твой отец убит во Львове,он зарублен там мечами,ой, твоими же дядьями».

О ТУРЕ С ЗОЛОТЫМИ РОГАМИ

Перевод М. Павловой

А чьи там, чьи там стоят хоромы?А в тех хоромах есть светелка,а в той светелке есть два оконца.В одном оконце сидят пани и панны.Вышла пани на крылечко,поглядела в чисто поле,в чисто поле на Подоле.И увидела зверя тура,зверя тура с золотыми рогами.И закричала слугам хозяйка:Слуги, вставайте, коней седлайте,да погоните вы зверя тура,зверя тура с золотыми рогами.Слуги вставали, коней седлали,догнали в поле зверя тура,зверя тура с золотыми рогами.



Куда же тура подеваем?Рога золотые те собьем мы,да в светелке их прибьем мы,ой, в светелке, прямо к стенке.Что ж на тех рожках вешать мы будем?Шкуры собольи, пышные платья,ружье–кремневку, острую саблю.Ее милости — песню,а нам — колядку.

ЧЕШСКИЙ ЭПОС

ОБМАНУТЫЙ ТУРОК

Перевод Н. Вольпин

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пять поэм
Пять поэм

За последние тридцать лет жизни Низами создал пять больших поэм («Пятерица»), общим объемом около шестидесяти тысяч строк (тридцать тысяч бейтов). В настоящем издании поэмы представлены сокращенными поэтическими переводами с изложением содержания пропущенных глав, снабжены комментариями.«Сокровищница тайн» написана между 1173 и 1180 годом, «Хорсов и Ширин» закончена в 1181 году, «Лейли и Меджнун» — в 1188 году. Эти три поэмы относятся к периодам молодости и зрелости поэта. Жалобы на старость и болезни появляются в поэме «Семь красавиц», завершенной в 1197 году, когда Низами было около шестидесяти лет. В законченной около 1203 года «Искандер-наме» заметны следы торопливости, вызванной, надо думать, предчувствием близкой смерти.Создание такого «поэтического гиганта», как «Пятерица» — поэтический подвиг Низами.Перевод с фарси К. Липскерова, С. Ширвинского, П. Антокольского, В. Державина.Вступительная статья и примечания А. Бертельса.Иллюстрации: Султан Мухаммеда, Ага Мирека, Мирза Али, Мир Сеид Али, Мир Мусаввира и Музаффар Али.

Низами Гянджеви , Гянджеви Низами

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги
Песни южных славян
Песни южных славян

Южными славянами называют народы, населяющие Балканский полуостров, — болгар, македонцев, сербов, хорватов, словенцев. Духовный мир южнославянских народов, их представления о жизни и смерти, о мире. в котором они живут, обычаи, различные исторические события нашли отражение в народном творчестве. Южнославянская народная поэзия богата и разнообразна в жанровом отношении. Наряду с песнями, балладами, легендами, существующими в фольклоре других славянских народов, она включает и оригинальные, самобытные образцы устного творчества.В сборник вошли:Мифологические песни.Юнацкие песни.Гайдуцкие песни.Баллады.Перевод Н.Заболоцкого, Д.Самойлова, Б.Слуцкого, П.Эрастова, А.Пушкина, А.Ахматовой, В.Потаповой и др.Вступительная статья, составление и примечания Ю.Смирнова

Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания

Фантастика / Боевая фантастика / Мифы. Легенды. Эпос