Читаем Древние. Том I. Семейные узы. Часть I полностью

Кан замолчал и следовал за Розель, держа дистанцию.

Волшебница спустилась в город, который так отличался от того, что она видела на Венере: люди здесь были опрятно одеты, улыбались и смеялись без тени злобы, свободно носили в руках корзинки с едой и громко общались, от чего создавался невыносимый гул. То был город купцов, расположенный на подступах к Торину. Проходя мимо плотных рядов с фруктами, где целые отсеки принадлежали сочным плодам, Розель дивилась тому разнообразию, что пред ней открывалось.

Рыба властвовала северной частью торгового пространства, мясо — центральной; рядом находились горы специй, молоко и сыры; яйца и винные отсеки составляли стены этого бесконечного лабиринта из еды и питья. Откуда-то повеяло запахом свежей выпечки и Розель инстинктивно двинулась по направлению к манящему аромату. Огромный пёс следовал за ней и потому, пред девушкой все расступались. Она остановилась напротив булочной, от запаха из которой у Розель закрутило живот.

Кан, следовавший за девушкой, вызвался приобрести ей всё, что она пожелает и вскоре набрал для неё полную корзину яств и та, без тени стеснения, принялась закидывать в рот все булочки по очереди. Пробуя разнообразные яства из теста с мясом, фруктами и кремом, Розель бросала остальные псу, подкидывая в воздух. Громадными прыжками в воздух зверь настигал еду и приземлялся с переменным успехом то на землю, то на палатки торговцев.

От поднятого переполоха вскоре поднялся гул и жители города стали выгонять Розель и её спутника, требуя возместить убытки. В волшебников полетели фрукты и камни, а дурные слова, которыми их осыпали, шли градом. Одна из торговок, колоритная, крупная дама лет сорока, встала напротив девушки и стала открыто поносить её.

Вскоре павильончики стали сворачивать.

Из-за переполоха, устроенного незнакомцами, жители города вызвали стражей и дабы не попадаться на глаза королевским солдатам, что уже наступали волшебникам на пятки, Кан поспешил увести Розель. Благо, эту местность коренной торинец знал хорошо: петляя дворами, магу удалось скрыться от преследователей, вернувшись в убежище.

Как только оба волшебника забежали в дом, Кан машинально закрыл за собой дверь, но уже в следующую секунду вспомнил о громадной дыре, оставленной Розель. С мгновение, лицо Розель не выражало иных, кроме смятения, эмоций: девушка разглядывала своего спутника с той серьёзностью, с которой дети обдумывают сложный для них родительский вопрос. Розель сорвалась со своего места и повисла у Кана на шее.

— Это было что-то! — Сверкая глазами, проговорила девушка.

Но Кан не мог поверить в происходящее и лишь робко похлопывал Розель по спине, едва касаясь тела волшебницы.

— Только вот я бы поступила иначе.

— И как же?

— Я бы их всех убила. — Резко бросила Розель, смотря в глаза Кана, от чего тому стало не по себе. — Надо же… — Сама не понимая почему, мимолётное чувство теплоты к мужчине в её сердце сменилось контрастным холодом и резко отвернуло девушку от Кана.

— Постой! — Кричал Кан, видя, как стремительно Розель покидает жилище. — Но, что я сделал?

— Слабак. — Буркнула она в пустоту, будто говорила сама с собой. — Трус, что не способен постоять за себя, мне противен.

Едва Розель ступила за порог, как отчаявшийся маг сорвался со своего места и рывком схватил волшебницу за лицо, сжав обе щеки в ладони.

— Не смей звать меня трусом. — Процедил тот, ведь дрожа от злости. — Слышишь?! Не смей!

— И что ты сделаешь? — Вызывающе улыбалась Розель, выдерживая его взгляд. — Что ты сделаешь? Так же убежишь? — Громкий плевок в пустоту окончательно вывел Кана из себя.

Действуя подсознательно, маг рывком бросил Розель на кровать и сжал оба её запястья в своей руке, другой же держал за горло; осыпая всё тело поцелуями, тот припал к девушке всем телом.

— Ничтожество? Я? — Фыркал от злости маг. На лбу вылезли вены, его продолжало трясти и он едва сдерживал себя. Кан впился в её губы и тотчас отстранился от боли — она укусила его. Всё так же издевательски, поддразнивая и, смотря своему спасителю в глаза она ждала, когда он будет действовать. Он сжал её горло сильнее и вновь припал к её телу, вкус друг друга постепенно разбавлялся привкусом металла. В воздухе разлилась страсть, освещаемая луной и разбавляемая редким лаем дикого, чёрного пса, забившегося в угол.


На утро Розель разбудила Кана громкими сборами. Девушка пыталась найти что-то на завтрак и громко хлопала дверцами.

— Можно немного потише? — Проворчал маг, прикрывая глаза рукой. Розель тотчас вскочила на кровать и села верхом. Она принялась расцеловывать лицо Кана, тщетно пытавшегося закрыть глаза от вездесущего солнечного света, льющегося из громадной дыры.

Взмахом руки волшебница залатала дыру в доме магией тьмы и вновь принялась целовать спутника, скинув с него простынь. Сидя сверху, она наслаждалась его видом и своим состоянием, природу и истоки которого не понимала.

— Куда мы идём сегодня? — Игриво бросила девушка.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Айза
Айза

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота — проклятием.Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством. Им предстоит пересечь океан и обрести новую родину в Венесуэле, в бескрайних степях-льянос.Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать.«Айза» — очередная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испаноязычных авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Ход королевы
Ход королевы

Бет Хармон – тихая, угрюмая и, на первый взгляд, ничем не примечательная восьмилетняя девочка, которую отправляют в приют после гибели матери. Она лишена любви и эмоциональной поддержки. Ее круг общения – еще одна сирота и сторож, который учит Бет играть в шахматы, которые постепенно становятся для нее смыслом жизни. По мере взросления юный гений начинает злоупотреблять транквилизаторами и алкоголем, сбегая тем самым от реальности. Лишь во время игры в шахматы ее мысли проясняются, и она может возвращать себе контроль. Уже в шестнадцать лет Бет становится участником Открытого чемпионата США по шахматам. Но параллельно ее стремлению отточить свои навыки на профессиональном уровне, ставки возрастают, ее изоляция обретает пугающий масштаб, а желание сбежать от реальности становится соблазнительнее. И наступает момент, когда ей предстоит сразиться с лучшим игроком мира. Сможет ли она победить или станет жертвой своих пристрастий, как это уже случалось в прошлом?

Уолтер Стоун Тевис

Современная русская и зарубежная проза