Читаем Древние. Том I. Семейные узы. Часть I полностью

— Приветствую всех, кто присутствует сегодня на заседании, посвящённом будущем нашей планеты. Единение сейчас как никогда важно, особенно в виду предстоящих событий. Нам необходимо создать крепкий альянс для недопущения разрушений, подобных последней войне с Нептуном. Земля победила, но какой ценой? Большая часть планеты была выжжена, миллионы людей потеряли всё, но больше всего мы потеряли самое ценное, что у нас есть — человеческие жизни. Никто не станет спорить, что жизнь — это невосполнимый ресурс, а смерть — неизбежный и необратимый процесс, однако… — Каара выдержала паузу. — Мы можем отсрочить её или и вовсе разрешить ей прийти тогда, когда Смерть сама захочет, но не помогать ей. Зачем же мы делаем её работу за неё? Мы часто выказываем пренебрежение друг другу, игнорируем проблемы и выносим наперёд свои обиды, потакая эмоциям и наотрез отказываемся понимать друг друга. — Каара остановилась, чтобы попить воды. — В этом мире всё упрощено: мы говорим: “злой”, “добрый”, “глупый” или “умный”, что я диву даюсь, как ещё слово вода обозначает у вас жидкость! Мы должны прекратить распри, объединить усилия в борьбе с общим врагом, и более всего… — Половицы заскрипели и на цыпочках вбежал лакей. Худощавый мужчина с густыми усами подбежал к Кааре и что-то ей прошептал, от чего та побледнела. Сидевший по правую руку Матис заметил, как королеве становится дурно. Он уж было подскочил, но Каара жестом приказала оставаться на месте.

— Я предлагаю выступить следующему оратору. Мне необходимо отлучиться на некоторое время.

Когда Каара, как инициатор мероприятия, покинула зал, толпа в негодовании загудела.

Королева выбежала из здания вместе с Матисом и обратилась к свите из восьмерых воздушных волшебников, что позволяли ей перемещаться по небу, однако те решительно заявили, что отказываются перевозить Каару и более не подчиняются её приказам.

Распер захватил власть в царстве, сдвинув с трона свою жену. Его поддерживали практически все чиновники, ему так же присягнули на верность высланные из страны министры и дипломаты, продолжавшие подтачивать авторитет Каары извне.

Волшебники едва не схватили королеву. Матис одним движением руки заставил магов рухнуть.

— Не стоит. — Бросила Каара. — Это было закономерно. Верни им души.

Матис дунул на ладонь, в которой находились едва видимые белёсые эссенции. Те разлетелись по телам. Каара вновь обернулась к своему ученику и спокойно заявила:

— Фагос долго спонсировал повстанцев внутри наших соседей. Многие поддались. У Торина не было ресурсов, чтобы противостоять коалиции против нас. — Королева вглядывалась вдаль, на холмик, где едва виднелась Античная Цитадель. — Король Иор — наш единственный потенциальный союзник. — Видя непонимание на лице своего верного слуги, королева, сквозь полузакрытые веки неспешно проговорила: — Почему я сдала трон?

— Ведь вы…

— Провидица, это так, уж можешь не сомневаться, — проговорила королева без сожаления в голосе — и мне нужно было, чтобы за поражение государства кто-то ответил.

— И этот кто-то ваш подлый…

— Верно, но амбициозный муж.

— Но ведь, у вас есть план? Есть что-то на случай уничтожения Торина?

— Этого не будет. По крайней мере, пока я жива. Сейчас мы отправляемся в Грейндфиль. — Едва Каара договорила, как Матис, искренне удивившись, проговорил:

— Но ведь это государство — миф… Как…?

— Поверь, всё, что нам нужно, — это ты.

Каара и Матис, в мгновение ока, оказались в густых зарослях торинских лесов. На плечо волшебника пала мягкая рука.

— Попытайся материализовать место, которое сейчас увидишь в своей голове.

Каара сама никогда не видела Грейндфиля, но знала, что в будущем он сыграет в её жизни значительную роль. Матис воссоздал небольшую дверь в стволе старого дерева. Этот проход Каара передала ему из своих мыслей, — именно так сама королева видела вход в полу-мифическое царство. В головах обоих прозвучал металлический, басистый мужской голос. Каара взяла на себя переговоры, в ходе которых другой стороной прохода было принято решение впустить незнакомцев.

Они встретились на нейтральной территории, в королевстве Грейндфиль. Что-то вроде буферной зоны между земным миром и государством Иора походило на выжженный лес, тёмный и холодный. Матис занервничал: он полагал, что правитель Грейндфиля мог загнать их в ловушку, однако Каара успокоила волшебника. Королева вышла вперёд, навстречу плотному, невысокому монарху в голубых доспехах и увесистым, массивным медальоном на шее.

— Ваше Величество, — начала Каара неспешно — вы отлично знаете, что происходит на мировой арене и частично — о процессах в Торине.

— Главное, что стоит знать, — начал мужчина, держа руки за спиной — я знаю. Знаю так же, что ваш муж сместил вас, а сам Торин окружён.

Про себя Каара подумала, как же быстро расходится информация, однако спокойным тоном продолжила:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Айза
Айза

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота — проклятием.Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством. Им предстоит пересечь океан и обрести новую родину в Венесуэле, в бескрайних степях-льянос.Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать.«Айза» — очередная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испаноязычных авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Ход королевы
Ход королевы

Бет Хармон – тихая, угрюмая и, на первый взгляд, ничем не примечательная восьмилетняя девочка, которую отправляют в приют после гибели матери. Она лишена любви и эмоциональной поддержки. Ее круг общения – еще одна сирота и сторож, который учит Бет играть в шахматы, которые постепенно становятся для нее смыслом жизни. По мере взросления юный гений начинает злоупотреблять транквилизаторами и алкоголем, сбегая тем самым от реальности. Лишь во время игры в шахматы ее мысли проясняются, и она может возвращать себе контроль. Уже в шестнадцать лет Бет становится участником Открытого чемпионата США по шахматам. Но параллельно ее стремлению отточить свои навыки на профессиональном уровне, ставки возрастают, ее изоляция обретает пугающий масштаб, а желание сбежать от реальности становится соблазнительнее. И наступает момент, когда ей предстоит сразиться с лучшим игроком мира. Сможет ли она победить или станет жертвой своих пристрастий, как это уже случалось в прошлом?

Уолтер Стоун Тевис

Современная русская и зарубежная проза