– Неужели? – удивилась миссис Гардинер. – Это совсем на нее не похоже. Она никогда раньше не проявляла желания поговорить с нами.
Тетя вопросительно посмотрела на племянницу. Мэри не знала, насколько откровенно ей следует поведать о беседе с мисс Бингли. С одной стороны, она испытывала искушение довериться тете, поскольку более близкого друга у нее не было. Но Мэри понимала, что любое признание приведет к неблагоприятным последствиям. Миссис Гардинер и так уже настороженно относилась к мистеру Райдеру и к его якобы чрезмерно фривольному и услужливому поведению. Если Мэри расскажет ей о ревности мисс Бингли, это лишь усилит предубеждение тети против мистера Райдера. То, что им восхищается эта неприятная особа, не улучшит мнение миссис Гардинер о нем. Мэри полагала, что миссис Гардинер может даже отказать ему в визитах на Грейсчерч-стрит. Когда Мэри задумалась об этой перспективе, то честно призналась себе, что не одобряет ее. Если мистер Райдер перестанет появляться на Грейсчерч-стрит, мисс Бингли, несомненно, сочтет это своей большой победой. Она убедит себя, что Мэри, несмотря на то, что поначалу дала отпор, быстро капитулировала перед волей соперницы и покорно отказала мистеру Райдеру в общении. Лицо Мэри посуровело, когда она представила себе, как обрадуется мисс Бингли, и она решила, что не доставит ей такого удовольствия. Мэри не скажет тете ничего такого, что могло бы привести к отказу от визитов мистера Райдера, и сделает все возможное, чтобы он приходил так же часто, как и раньше.
Мэри искренне призналась себе, что ее нежелание реже видеться с мистером Райдером вызвано не только стремлением разозлить мисс Бингли. Его визиты всегда очень занятны, он забавный, живой, интригующий; даже его откровенные заявления, которые так раззадорили тетушку, будоражили Мэри. Она никогда прежде не встречала такого человека, как он, такого уверенного в своем мнении и не обращающего внимания на критику других. Ощущалась какая-то новизна в незамысловатой солнечной стороне его характера, с которой мистер Райдер легко закрывал глаза на любые проблемы, вместо них посвящая все свое время более приятным и, конечно, приносящим удовольствие ему самому занятиям. Мэри поспешила напомнить себе, что он не обладает ни одним из достоинств мистера Хейворда, но нельзя было отрицать, что мистер Райдер был естественным образом и бесспорно счастлив, а Мэри обнаружила, что пребывание среди счастливых людей улучшает ее душевное состояние. По одной этой причине ей уже было бы грустно больше не принимать его на Грейсчерч-стрит.
Все эти соображения укрепили решимость Мэри держать при себе их разговор с мисс Бингли, и она сумела выдавить веселую улыбку.
– Ах, пустяки. Во всяком случае, она не сказала ничего такого, что стоило бы повторять.
Казалось, миссис Гардинер не до конца ей поверила, но прежде чем она успела продолжить расспросы, перед ними появился сам мистер Райдер, которому не терпелось услышать, что ужин пришелся им по вкусу. Обе дамы воскликнули, что им очень понравилось, хотя миссис Гардинер выразила сожаление, что Мэри отсадили так далеко.
– Мне и на новом месте было хорошо, – быстро ответила Мэри, опасаясь, что мистер Райдер вот-вот огласит причину ее перемещения. Ей вовсе не хотелось, чтобы тетя услышала о хитроумных уловках мисс Бингли.
– Поскольку я лишился удовольствия побеседовать с вами этим вечером, – сказал мистер Райдер, – то надеюсь, мне будет позволено восполнить свою потерю, заглянув к вам завтра.
Он вопросительно посмотрел на миссис Гардинер.
– Будет ли это удобно?
Мэри заметила, что мисс Бингли пристально наблюдает за ними, и решила исключить любую возможность отказа.
– Уверяю, мы будем очень рады вас видеть, не так ли, тетя?
– Конечно, – согласилась миссис Гардинер. – Мы будем рады угостить вас чаем, мистер Райдер. Если только вы не станете снова вести разговоры о неконтролируемых страстях.
– Обещаю вообще не разговаривать о страстях, мэм, и контролируемых, и прочих.
Когда мистер Райдер удалился, миссис Гардинер холодно посмотрела ему вслед.
– Не понимаю, почему ты так захотела снова видеть этого молодого человека у нас в гостях.
– Это показалось мне вежливым поступком. В конце концов, он пригласил нас на этот ужин.
– В этом ты, пожалуй, права, – неуверенно ответила миссис Гардинер. – Но он слишком дерзок, на мой вкус.
Внезапно она расплылась в улыбке. Мэри обернулась и увидела, что к ним приближается мистер Хейворд с двумя бокалами вина, которые он подал им, прежде чем устроиться на диване напротив.
– Ах, Том! – воскликнула миссис Гардинер, покосившись на Мэри. – Вот
– Если на детских чаепитиях подают хлеб с маслом, мне точно хватит духу. А еще больше я осмелею, если пообещают варенье из белых слив. В моем собственном жилище меня такими угощениями не балуют.