Она быстро умылась. Миссис Хилл принесла воду уже давно, и теперь та оказалась едва теплой, но Мэри этого не заметила. Она положила платье на кровать и села рядом с ним, будто забыв, для чего оно здесь. Мысли ее витали где-то далеко. Она и не помышляла о том, что станет первой из сестер, которой мистер Коллинз сделает предложение, но убедила себя, что заслуживает внимания как его вторая избранница. Если бы ее усилия увенчались успехом, это стало бы моментом ее триумфа. Именно тогда, когда ему отказала женщина, которая никогда бы и не приняла его предложение, он, возможно, был бы готов прислушаться к той, что ответила бы согласием. Сейчас, когда он страдал из-за отказа Лиззи, Мэри надеялась обратить его мысли к ней самой: успокоить его уязвленную гордость, напомнить о том, сколько у них общих интересов, демонстрируя каждым своим словом и жестом, что именно она – единственная из сестер Беннет, которую он мог бы всерьез рассматривать в качестве своей жены.
Стянув платье через голову, Мэри поняла, что ничего из этого сейчас не произойдет. Она навсегда останется для него невидимой. Даже публичного унижения, которому она подверглась за роялем, оказалось недостаточно, чтобы привлечь его внимание. Скорее всего, она должна быть благодарна, что ее стыд остался для него неувиденным, однако… ох, быть незамеченной и тем самым отвергнутой таким человеком, как мистер Коллинз! Это событие внесло жестокие коррективы в ее представления о себе. Пытаясь завязать пояс платья, Мэри говорила себе, что на самом деле не имеет права злиться. Ее погоня за кузеном была вызвана исключительно рациональными соображениями. Мэри не могла сказать, что ее сердце было разбито. И все же что-то внутри нее кричало, что это несправедливо. Она была единственной, кто попытался увидеть в мистере Коллинзе хорошее, кто думал, что он сможет быть более счастливым, более приятным человеком, но этого оказалось недостаточно, чтобы его завоевать. Казалось, она никому не нужна, даже мужчине, которого не любила.
Когда Мэри, наконец, спустилась в гостиную, первая волна бури уже улеглась, но гнев и недовольство тяжело висели в воздухе. Миссис Беннет лежала на диване и жаловалась на свое горе всем, кто только желал ее слушать. Лиззи таращилась в эркерное окно, выходившее в сад. Выражение ее лица было твердым и решительным, и она отказывалась отвечать на жалобы матери. Мэри не знала, к кому подойти, и стояла в нерешительности посреди гостиной, боясь заговорить, чтобы не навлечь на себя чужое негодование.
Она не смогла бы испытать большее облегчение, чем в тот момент, когда раздался звонок и объявили о том, что к ним приехала Шарлотта Лукас. Шарлотту пригласили провести день в Лонгборне, но в свете драматичных событий этого утра о ней совершенно забыли. Прежде чем она успела снять шляпу и пальто, Лидия и Китти радостно пересказали ей все подробности происшедшего, но, к их разочарованию, Шарлотта не выказала ни шока, ни удивления. Она отреагировала со свойственным ей самообладанием. Оказавшись в гостиной, мисс Лукас ласково опустила руку на плечи напряженной и сердитой Лиззи, а затем подошла к лежащей ничком миссис Беннет и тихим озабоченным голосом спросила, не может ли она чем-нибудь помочь.
– Вы очень добры ко мне, дорогая мисс Лукас, потому что никто меня не понимает, никто не встает на мою сторону.
Шарлотта предложила принести чаю или стакан воды, но миссис Беннет отмахнулась от ее предложений.
– Если вы действительно хотите мне помочь, то должны вразумить вашу подругу и настоять, чтобы она как можно скорее побежала за мистером Коллинзом и заявила ему, применив все свое обаяние, что передумала.
Шарлотта посмотрела на Лиззи, но та решительно покачала головой, чем еще больше разозлила мать.
– Вот что я вам скажу, мисс Лиззи: если вы вздумаете и дальше отказываться от любого предложения руки и сердца, то никогда не выйдете замуж, и я не знаю, кто будет содержать вас после смерти отца.
Миссис Беннет продолжала в том же духе еще некоторое время, отчитывая Лиззи за неспособность разглядеть хорошее, когда оно находится прямо перед ее носом, пока их не прервал приход вышеупомянутого джентльмена. Мистер Коллинз вернулся из своего изгнания в саду и, стоя в дверях гостиной с оскорбленным видом, заявил, что хотел бы поговорить с миссис Беннет, если это будет удобно. Миссис Беннет неохотно поднялась с дивана, заявив, что готова исполнить любую его просьбу.
Элизабет немедленно покинула место у окна и, не говоря ни слова, удалилась, пройдя мимо мистера Коллинза. Мэри и Китти послушно последовали за ней, но, только оказавшись по другую сторону двери гостиной, Мэри с удивлением обнаружила, что Шарлотта и Лидия остались внутри. Она могла только предполагать, как обе ухитрились оказаться настолько незаметными, что их не выгнали. Ее не удивляло, что Лидия ведет себя подобным образом, но то, что так же поступила Шарлотта, стало для нее полной неожиданностью.