(759) В трактате «О душе» Аристотель различает первую
(простую) и вторую (высшую) энтелехию. См. также прим. к II, 440.(759) Стагирит, и того… оседлала
– из средневековых легенд об Аристотеле; известная гравюра Ханса Бальдунга Грина в Лувре изображает Филлис (Герпиллис, см. прим. к II, 460) с хлыстиком верхом на взнузданном метафизике.(759) Ломоть и кувшин хлеба и вина
– из «Рубайат» Омара Хайяма (XI в.).(759) La belle dame sans merci
– известное стихотворение Китса (1819).(759) К богине, который веселит юность мою…
– слова из мессы, произносимые вслед за вступительным возгласом священника «И подойду к жертвеннику Божию» (см. эп. 1). При этом, разумеется, в мессе вместо «богини» – Бог, т. е. Стивен феминизирует христианский пантеон, как делал это Бык в эп. 1 (хотя, заметим, qui – который, не заменено на quae – которая). В отличие от эп. 1, однако, прямой смысл искажения ясен из контекста – чем вовсе не исключается наличие иных смыслов (в частности, как и в женственности Блума, можно видеть здесь тему андрогинии).(760) Возьми костыль свой и ходи
– ср. Ин. 5, 8.(762) Знак зверя
– Откр. 13, 16, 17.(762) Меченое темною ртутью
– выражение может нести и бытовой смысл (следы лечения сифилиса ртутью), и магический (колдовское знание).(763) Степсайд
– местность в семи милях к югу от Дублина. «В дебрях Степсайда» – намек на книгу «В дебрях Африки» (1890) знаменитого путешественника Г. М. Стэнли.(763) Смыть свои грехи мира
– ср. Ин. 1, 29.(763) Или ты не сын мой…
– из «Лии» Мозенталя (см. прим. к II, 297).(765) Мираж финиковых пальм…
– Видение Молли весьма перекликается с видением Царицы Савской в «Искушении святого Антония», гл. 2.(766) В диске солнцемыла
… – пародируется финал «Искушения святого Антония»: в солнечном диске сияет лучами лик Иисуса Христа.(767) Все мое достояние…
– из обряда венчания.(769) Братья Ливермор, братья Боухи
– белые эстрадники с негритянским гримом и репертуаром, гастролировавшие в Дублине в 1894 г.(769) Кто-то есть у меня в доме
… – из амер. народной песни.(769) Со стихами про газель
– из поэмы Т. Мура «Лалла Рук».(770) Американец Ирвинг Бишоп
(1847–1889) в начале 80-х гг. был популярен на Британских островах своими сеансами чтения мыслей.(770) Голубой значок
отвечал трем низшим ступеням масонства.(770) Я просто чайник…
– игра, состоявшая в заменах слов; в данном случае «чайник» – вместо «гореть».(770) Сейчас пора ночного колдовства
– «Гамлет», III, 2.(771) Намалеваны известкой череп и кости.
– Как известь, так и череп и кости использовались в масонской символике и ритуалах.(773) Миссис Джо Галлахер
– знакомая семьи Джойсов, с обширными родственными связями в романе: она – дочь «майора Пауэлла», прототипа отца Молли (Реальный план эп. 4), мать Джер. Галлахера (эп. 10), свояченица Фреда, в романе Игнатия Галлахера (эп. 6, 7) и сестра миссис Клинч (эп. 13).(773) К адским вратам
– прозвание перекрестка, откуда начиналась Тайрон-стрит (старое название – Мекленбург-стрит, см. эп. 9), главная улица публичных домов; в ее начале располагались дешевые дома с репутацией опасных и подозрительных мест.(775) Позорные цепи
– из баллады «Вексфордские парни».(775) Джаггернаут
– в индуистской мифологии огромная давящая колесница.(778) Доктор Леопольд Блум, дантист.
– В Дублине был известный дантист Маркус Блум, упоминаемый в «Циклопах»; паша фон Блум – сэр Джулиус Блум (1843–?), англ. богач и высокопоставленный чиновник в Египте.(778) Кадий
– судья в мусульманских странах.(779) Приложив правую руку к сердцу, отведя локоть под прямым углом
– «знак бедствия», один из масонских опознавательных знаков; мастер – масон третьей ступени, в дублинской полиции было немало масонов, на что и рассчитывает Блум.(779) «Лионская почта»
(1850) – фр. пьеса, бывшая популярной в Англии, на сюжет о знаменитой судебной ошибке: в 1796 г. Жозеф Лезюрк был казнен за ограбление лионской почты, которое в действительности совершил разительно на него похожий Дюбоск.(779) Пусть лучше один виновный
– парафраза юридического тезиса, см. прим. к II, 327.(780) Вшиволет
– искаж. «шибболет» слово-пропуск, см. Суд. 12, 6.(780) Геройская оборона Роркс-Дрифт
– эпизод войны с зулусами в 1879 г.