Читаем Два-два-один Браво Бейкер (Two Two One Bravo Baker) (СИ) полностью

- Найти тех, кто это сделал, – всего лишь побочный результат, - Холмс слегка качает головой. – Обнаружить, как и почему, – вот это настоящее веселье.


- Ага, интересное ты слово употребил – веселье, - бормочет Джон. – То есть тайна – это почему кто-то поиздевался над противником в военное время?


- Все, что ты видишь, проделали уже после того, как жертв застрелили, - подчеркивает Шерлок.


- Даже и не знаю, как к этому относиться, - Джон сердито сводит брови, - как к плюсу, или как к минусу.


-

Тайна в том, зачем кому-то понадобилось производить такое впечатление, при этом совершенно не интересуясь самим процессом, - замечает детектив. – Тела обнаружил американский патруль, в доме неподалеку от Куш-и-Нахуда. Место преступления. С него лучше всего начинать расследование.


- Я запрошу "вертушку" к тому времени, как прибудет моя группа, - решает Джон. – Сможем вылететь примерно через полчаса, я думаю.



Двадцать пять минут спустя они идут к вертолету на краю взлетной полосы. Джон закидывает вещмешок, винтовку и шлем внутрь. Он уже облачился в бронежилет, в руках держит второй такой же.


- Надевай, - командует Ватсон и протягивает жилет Шерлоку.


Шерлок ставит на землю свой серый рюкзак, берет в руки бронежилет. Хмурится, вертит его туда-сюда, словно не может понять, что ему дали.


- Это не обсуждается. Все равно, как если бы в детстве тебе мамочка сказала: «Надень шапку, или не выпущу гулять», - Джон забирает бронежилет, расстегивает его.


- Такого мне никогда не говорили, - слегка улыбается детектив.


- И почему только ты такой высокий? – жалуется Джон, привстает на цыпочки, набрасывает жилет на плечи Шерлока.


- Могу на колени встать, - замечает тот бархатистым голосом.


Джон на это слегка приподнимает бровь, улыбается краешком губ, затягивает бронежилет, прикладывая заметно больше усилий, чем это действительно необходимо. Улыбка детектива ширится, хоть он и прикусывает губу. Неподалеку садится еще один вертолет. Из него выскакивают и бегут к Джону с Шерлоком семеро в шлемах, светлом камуфляже и бронежилетах.



- Шерлок, это группа Два-два-один Браво Бейкер, рота Эхо, сороковой десантно-дивизионный, - представляет прибывших Джон. – Это мой заместитель, сержант Блэквуд. Если со мной что случится, он главный.


Шерлок бросает на Ватсона острый, проницательный взгляд. Джон встречает его спокойной улыбкой, снова отворачивается к бойцам.


- Господа, это мистер Шерлок Холмс. На время операции мистер Холмс – я знаю, он простит этот термин, - не более, чем груз. Мы вылетаем в область неподалеку от Куш-и-Нахуда. Cогласно данным разведки от девяти ноль-ноль присутствие талибов там не обнаружено. Но, в случае столкновения, задача номер один – обеспечить безопасность груза, как можно быстрее вылететь с ним обратно. Шерлок, держись рядом со мной, как только приземлимся, не смей и на секунду отходить. Это ясно?


Шерлок решительно кивает.


- Отлично, - Джон отворачивается и подает знак пилоту в кабине.



Лопасти начинают вращение, вспарывают воздух, наращивают скорость, поднимая ветер. Шерлок было вскидывает на плечи рюкзак, но Джон дотрагивается до руки, знаком показывает: «Подожди». Остальные забираются внутрь, рассаживаются на полу. Джон вскидывает на плечо вещмешок, надевает шлем и сдвигает винтовку на грудь.


- Хенн, если хочешь быть у выхода, то давай, садись напротив, - командует он чуть оробевшему молодому парню. – А мы с мистером Холмсом сядем тут.


- Да, сэр! - четко выкрикивает Хенн, сверкает в сторону Шерлока белозубой улыбкой и перебегает на другую сторону.


- Я так понимаю, я тоже буду у выхода

, - произносит Шерлок, глядя, как Джон заходит внутрь и отстегивает страховочные канаты, закрепленные над проходом.


- Садись уже, - Джон улыбается, показывает на пол.


Шерлок садится, свешивает ноги наружу. Джон пристегивает один канат к его жилету, второй – к своему, садится рядом, для проверки дергает обе страховки, вытаскивает из кармана затемненные очки.


- Ну, поехали, - он перекрикивает рев моторов и лопастей, нацепляет очки и добавляет. - Добро пожаловать на самую прекрасную войну на свете, Шерлок.



Вертолет поднимается в воздух, разворачивается, и вот они уже вылетают к месту назначения. Над ними ревут лопасти, ураган взлохмачивает волосы, треплет одежду.



Пергаментная земля внизу усыпана камнями, иссеченными песчаными бурями: пустынная равнина прекрасна, навевает мысли о лунной поверхности. Они летят со скоростью сто пятьдесят миль в час, но безоблачное небо над головой дает обманчивое впечатление, будто вертолет завис без движения. Кажется, что сам воздух пахнет ничем иным, как пустотой и светом. Шерлок смотрит, не отрываясь, сливается с ярким светом, с этой пустотой и великой тишиной, которую все равно слышно за ревом моторов и лопастей.



Перейти на страницу:

Похожие книги

Девочка из прошлого
Девочка из прошлого

– Папа! – слышу детский крик и оборачиваюсь.Девочка лет пяти несется ко мне.– Папочка! Наконец-то я тебя нашла, – подлетает и обнимает мои ноги.– Ты ошиблась, малышка. Я не твой папа, – присаживаюсь на корточки и поправляю съехавшую на бок шапку.– Мой-мой, я точно знаю, – порывисто обнимает меня за шею.– Как тебя зовут?– Анна Иванна. – Надо же, отчество угадала, только вот детей у меня нет, да и залетов не припоминаю. Дети – мое табу.– А маму как зовут?Вытаскивает помятую фотографию и протягивает мне.– Вот моя мама – Виктолия.Забираю снимок и смотрю на счастливые лица, запечатленные на нем. Я и Вика. Сердце срывается в бешеный галоп. Не может быть...

Адалинда Морриган , Аля Драгам , Брайан Макгиллоуэй , Сергей Гулевитский , Слава Доронина

Детективы / Биографии и Мемуары / Современные любовные романы / Классические детективы / Романы