— Получается, — сказала она. — С тобой произошло почти то же самое, что и со мной?
Филл пожал плечами.
— Мой брат позвонил мне ни с того ни с сего, умоляя об одолжении. Он попросил меня пойти поужинать с девчонкой, с которой он встречался.
Лиза бросила на него многозначительный взгляд, и он снова пожал плечами.
— Это его слова, не мои. Он сказал, что она закатила истерику из-за того, что он сорвал их свидания, но он никак не мог прийти тем вечером. Предстояло большое дело по работе, он не мог отлучиться. Он бы проигнорировал свидание, но ему, должно быть, очень нравится твоя сестра.
Лиза вздохнула и положила руки ему на грудь, чтобы положить на них подбородок. Филл улыбнулся и провел пальцами по спине Лизы.
— Феликс сказал мне, что эта девушка, цитирую, несколько взбалмошная и болтливая, но на нее приятно смотреть и она действительно горяча в постели.
Лиза кивнула. Она была согласна с первыми тремя пунктами, но о четвертом и знать не хотела.
— И ты увидел меня именно такой?
Улыбка Филла стала немного глуповатой.
— Я увидел удивительно красивую девушку, несколько взбалмошную и болтливую, но после второго бокала вина взбалмошность исчезла, и я начал получать удовольствие от разговора, — улыбнулся Филл. — Даже после того, как я понял, что ты более интересна, чем я думал, то рассчитывал оставить тебя с поцелуем перед твоим домом, если ты не пригласишь меня войти.
Лиза усмехнулась.
— Что же заставило тебя передумать?
— Тот факт, что ты поранилась.
— Не мог оставить девушку в беде? — улыбнулась Лиза.
— Да, а еще меня привлекли твои чулки.
Лиза покраснела от его слов. Она знала, что ее юбка задралась во время падения, но надеялась, что он этого не заметил. Филл обнял ее за плечи и прижал к себе.
— Чулки просто свели меня с ума.
Лиза снова хихикнула.
— Я думал, что просто обработаю твою рану и уйду, но девушка, которую ты тщательно строила из себя во время ужина, исчезла, когда ты поранилась. Девушка, которую я увидел после этого, оказалась совсем не такой, с которой я обедал, и это меня заинтриговало.
— Так ты спал со мной, потому что ты был заинтригован?
— Нет, но как только я начал прикасаться к тебе, то не мог оторвать от тебя своих рук.
Лиза удивленно подняла обе брови.
— Правда? А как на наше… нашу ночь отреагировал твой брат?
— Мой брат был в ярости из-за этого, — рассмеялся Филл. — Но я смог справиться с ним. А вот с тобой я справиться не мог. — Он поиграл с кончиками волос Лизы.
Она посмотрела на него еще более растерянно.
— Когда я проснулся, ты была в моих объятиях, такая теплая и милая. Я не хотел тебя отпускать. Я знал, что как только уеду, у меня, вероятно, больше никогда не будет шанса увидеть тебя такой снова. Долгое время я лежал и думал просто снова заснуть, но ты сказала мне ранее, что тебе нужно вставать утром на работу. Поэтому я встал и ушел.
Лиза улыбнулась.
— Не думаю, что сложно расстаться с девушкой, которую ты только что встретил.
— Я тоже так думал, но твой жалобный стон заставил меня захотеть остаться.
— Я захныкала? — потрясенно спросила Лиза.
Филл кивнул головой.
— Да. Когда я собирался встать и выпустить тебя из своих объятий. Это был самый сладкий звук, который я когда-либо слышал, я просто… — он глубоко вздохнул. — Я не могу объяснить это так, чтобы это не прозвучало глупо или банально.
Лиза фыркнула.
— После того, как я ушел, я решил просто забыть об этой ночи и заняться своей жизнью.
— А потом ты столкнулся со мной в понедельник, — улыбнулась Лиза.
— Нет, — усмехнулся Филл. — Потом, в субботу, я нашел твой порванный чулок у себя в кармане.
Лиза застыла в шоке.
— Ты взял мой чулок?
— Это странно, но я был уверен, что положил его на стол рядом с аптечкой, — он пожал плечами. — Но когда я проверял свои штаны перед тем, как отправить их в стирку, нашел чулок. Я понятия не имею, как он попал в мой карман.
Снова расслабившись, Лиза положила голову на свою руку. Филл глубоко вздохнул, прежде чем продолжить.
— Я думал о том, чтобы просто выбросить его. Ведь он был разорван и слегка в крови, но я никак не мог заставить себя это сделать. Я смыл кровь и повесил сушиться его в ванной. Два дня я мучился. Каждый раз, когда видел чулок, я думал о тебе. Запах твоих волос, звук твоего смеха, прикосновение твоего тела к моему, это сводило меня с ума. В конце концов я положил эту штуку в карман пиджака, чтобы отдать брату в понедельник. На самом деле, я должен был встретиться с ним в гастрономе за обедом, но потом я увидел тебя в вестибюле.
Лиза улыбнулась и снова посмотрела на него.
— Значит, ты бросил своего брата.
— Да, но он простил меня за это. Если бы ты спустилась вниз и увидела нас вместе в гастрономе… случилась бы катастрофа.
Лиза улыбнулась, прокручивая в голове эту сцену. Она бы позвонила сестре, и Марина разозлилась бы на Феликса. Филл рассмеялся и кивнул головой.
— Но это была не единственная причина, по которой я оставил Феликса одного, — улыбнулся он.
– О, что еще?
– Я хотел знать, что с тобой происходит.
– Что ты имеешь в виду?
— Модная ранее девушка в этот раз была одета красиво, но не по последней моде.