Лиза посмотрела на него, ожидая продолжения.
— Я был уверен, что это ты, судя по перебинтованной лодыжке и раненому колену, но момент с одеждой не выходил у меня из головы. Так что я пригласил тебя на обед.
— И?
— И я обнаружил, что происходит гораздо больше, чем я думал. Ты смеялась над моими шутками и историями, мне не нужно было ничего объяснять, и то, как ты смотрела на меня, сводило меня с ума. Я был готов отказаться от обеда и прямо сейчас отвезти тебя домой.
Лиза усмехнулась.
— Мне нужен твой сэндвич.
— Мой сэндвич? — смущенно спросил Филл.
— Бутерброд, который ты ел, — широко улыбнулась Лиза. — Мне нравится, как в том кафе их готовят.
Филл слегка склонил голову в замешательстве.
— Я думал, ты вегетарианка?
— О черт возьми, нет. Я бы умерла без мяса. Это моя сестра вегетарианка.
Филл шлепнул Лизу через одеяло.
— Еще одна ложь, — сказал он сердито.
— Я не единственная, кто лгал здесь, — огрызнулась Лиза.
— Но я не врал тебе после того первого дня.
Лиза оттолкнулась от Филла и села, возмущенно сдвинув брови.
— Верно, но ты никогда не говорил мне, что ты не Феликс.
Видя, что ситуация накаляется, Филл поднялся и сел рядом.
— Лиза, — мягко сказал он и потянулся к ней.
Она отстранилась от него прежде, чем он успел прикоснуться.
— Прости. Мы оба совершили ошибки. Я не хочу ссориться с тобой.
Лиза еще мгновение смотрела на него сердитым взглядом, после чего закрыла глаза и расслабилась. Она глубоко вздохнула.
— Ты прав. Я тоже не хочу ссориться.
Филл притянул ее к себе и заключил в свои объятия. Они просидели так несколько минут, прежде чем Филл снова лег. Лиза легла рядом и положила свою голову на подушку.
— Феликс поблагодарил меня за тот ужин во вторник, — Филл вернулся к своему рассказу. — Очевидно, твоя сестра пришла на свидание в чулках.
Лиза усмехнулась.
— Марина приходила и одолжила у меня чулки. Она их очень не любит.
Филл улыбнулся.
— Бедный мой брат. А я рад, что они тебе нравятся.
Лиза хихикнула от теплого тона в его голосе.
— Ты собираешься закончить свой рассказ? — Она погладила кожу на его груди.
— Конечно, — он легонько чмокнул ее. — Что тебя так разозлило в среду?
Лиза покраснела, когда подумала об ответе.
— Все понемногу, — вздохнула она.
Филл ждал, пока она продолжит. Сделав еще один глубокий вдох, Лиза попыталась объяснить.
— Меня раздражало, что ты пришел. Я пыталась намекнуть, чтобы ты перестал приходить, но ты это проигнорировал. Я просила Марину посодействовать, но и это не сработало. Я не хотела, чтобы ты прикасался ко мне. Я не хотела, чтобы ты разговаривал со мной. Одна только мысль о том, что надо быть с тобой вежливой, зная, что моя сестра спала с тобой во вторник, вызывала у меня желание развернуться и убежать.
Филл рассмеялся.
— А потом ты отвел меня в кафе и принес мне суп. Да, суп хорош, но ты-то ел мясное блюдо!
Филл снова рассмеялся.
— Значит, ты была раздражена на меня, а не на то, что сделал мой брат, — задумался он на мгновение. — Ты действительно хотела, чтобы я перестал приходить в обед.
Он несчастно вздохнул. Покачав головой, Лиза глубоко вздохнула.
— Нет, — она закрыла глаза и наклонилась вперед, чтобы коснуться лбом Филла. — Дело в том, что я слишком наслаждалась твоей компанией. Я бы просто сошла с ума от своих чувств, если бы ты продолжал приходить.
Филл поднес руку к ее щеке, погладил, а потом наклонился и поцеловал.
— Я рад, что тебе понравилось мое общество.
— Да, но это было тяжело для моей души и моего сердца, — сказала Лиза. — Я поняла, что влипла, когда ты не появился в четверг, и я провела весь обеденный перерыв, выискивая тебя в окружающих людях.
Филл усмехнулся.
— Смейся, смейся, — фыркнула Лиза.
— Прости, — Филл наклонился и поцеловал ее в губы. — У меня действительно была чрезвычайная ситуация в четверг. Женщина принесла сына с открытым переломом голени. Бедный ребенок был так напуган и истекал кровью. Я провел большую часть утра, обрабатывая его ногу. — Филл покачал головой. — И к тому времени, когда я закончил, мои штаны были в крови, поэтому я надел медицинский халат. Было бы очень трудно объяснить, почему Феликс появился в больничной одежде.
Лиза растерянно посмотрела на него.
— Почему она не отвезла его в больницу?
— Она смогла доставить его к нам быстрее, чем скорая помощь доставила бы его в больницу, — объяснил Филл. — Мы, конечно, не можем провести тяжелую операцию, но справиться с некоторыми тяжелыми случаями можно.
Лиза задумалась на минуту.
— Было бы интересно посмотреть.
— Сложный перелом? — спросил Филл, слегка потрясенный тем, что она хотела бы увидеть что-то подобное.
— Нет, — хихикнула Лиза. — Тебя в больничной форме.
Филл усмехнулся.
— У меня есть несколько наборов дома, — он многозначительно улыбнулся. — Мы можем поиграть в доктора, если хочешь. — Он прижал ее к себе, и Лиза снова захихикала.
— О, наверное, это будет весело, — улыбнулась она. — Но ты так и не сказал, что нас выдало. Я думала, что хорошо справлялась с ролью своей сестры.