Читаем Двойной агент полностью

Антонио склонился над обездвиженным противником, лежавшим лицом вниз, перевернул его. Так и есть! Он узнал его, это был один из парней, прибывших вместе с генералом Кларком.

«Значит, Пентагон – против провинциального священника! Ну ладно, ребята!» – подумал Антонио.

На голове парня было закреплено стандартное армейское переговорное устройство. Священник снял его и поднес миниатюрный динамик к уху: тишина.

Выходить было опасно, несомненно, что этот парень здесь не один. Оставалось слушать и ждать. С ним обязательно должны выйти на связь.

Парень на полу, приходя в себя, зашевелился, в темноте блеснули его открывшиеся глаза, но быстрый скользящий удар в челюсть не дал ему обрести сознание, тело его вновь обмякло.

– Прости меня, Господи! – прошептал Антонио, ему было жаль парня, он понимал, что два нокаута подряд многовато даже для головы военного, но другого выхода у него не было.

– Скунс! Что у тебя? Он еще не вышел? Я у парадной двери, жду команды, – неожиданно низким голосом проговорил динамик.

«Понятно, они блокировали двери. Если нет третьего, то можно выходить», – подумал Антонио и выглянул в дверной проем.

Был третий или нет, но времени терять нельзя, скоро этот второй поймет, в чем дело.

Стараясь двигаться быстро, но тихо, священник бросился в дверной проем, в темноту ночи. Он понимал, что единственное его спасение – это добраться до подземного хода раньше их или его. И он ринулся по направлению к подземелью. Но не успел он добежать до ближайших кустов, как услышал позади себя слабый щелчок, будто сломалась сухая ветка. И в тот же миг что-то обожгло его левое плечо, он охнул, выпустил из рук контейнер и опустился на колени. За ним бежали.

Понимая, что схватки не избежать, Антонио оставил контейнер на тропе, а сам отполз в кусты и быстро достал из сумки монтировку, другого оружия у него не было.

Преследователь появился через несколько секунд, в темноте он споткнулся о контейнер и что-то тихо прошипел, в этот же миг Антонио бросился на него и нанес несколько быстрых ударов монтировкой, не очень-то понимая, куда бьет, хотя метил в голову. Вероятно, один из ударов все же достиг цели, преследователь рухнул на контейнер. Антонио отпихнул его, схватил контейнер и побежал дальше, боли в плече он не чувствовал.

Вот и вход в подземелье, священник нырнул в него и покатился вниз по скользким камням. Внизу он остановился и, переводя дыхание, прислушался. Тихо, никто его не преследовал.

«Неужели оторвался?! Похоже, да!»

Он отдышался и только тут почувствовал, что вся левая рука его в липкой теплой крови. Коснувшись другой рукой плеча, он вскрикнул от боли.

«Ранен!»

Но раненая рука шевелилась и даже могла держать тяжелый контейнер, хотя плечо начало гореть.

«Значит, не так уж все и плохо. Кость не задета», – подумал священник, вставая.

Обратный путь занял у него значительно больше времени: приходилось часто останавливаться, сверяться с планом, рука болела все сильнее и в конце пути едва могла держать фонарь…


* * *


Генерал Кларк был вне себя от ярости. Ну ведь элементарное же дело – проследить и задержать, но эти болваны даже это простое дело умудрились провалить!

Он с ненавистью смотрел на Билла, стоящего посреди комнаты с понуро опущенной наспех перевязанной головой.

– Ну, объясни мне, Билл, как вы могли так обделаться? Кто это был – Терминатор, Рембо? Кого вы упустили? Кто вас так отделал?

– Не знаю, господин генерал, я его не рассмотрел.

– Не рассмотрел, – передразнил его генерал. – А Рэй что говорит? Он его узнал?

– Рэй не может говорить, сэр, у него сломана челюсть.

– Молодцы! Крутые черные парни! У одного сломан не только нос, но и челюсть, у другого пробита его тупая голова, и, главное, кто это сделал – неизвестно. Ну куда он мог деться, куда? – орал генерал.

– Не знаю, сэр, он как испарился. Но он ранен, это точно, я видел его кровь, – сказал Билл, не поднимая глаз.

– Ты что, стрелял?! – еще сильнее заорал генерал. – Я же сказал: никакого шума!

– А никакого шума и не было, пистолет был с глушителем.

«Идиот! Почему я раньше не замечал, что он такой идиот?!» – в бессильной злобе думал генерал.

– Так! – произнес Кларк, стараясь взять себя в руки. – Кто следил за домом священника?

– Хьюго Бартон, сэр.

– Ко мне его, быстро!

– Есть! – Билл лихо повернулся на каблуках, хотя был в гражданской одежде, и направился к двери.

Возле самой двери он остановился и нерешительно посмотрел на разгневанного генерала.

– Ну, что еще!

– Сэр, это был не священник, – твердо сказал Билл.

– С чего ты взял?

– Это был подготовленный человек, сэр, профессионал, иначе… иначе мы бы его не упустили.

– Ладно, давай сюда Бартона.

Бартон появился довольно быстро, будто ждал за дверью.

– Сэр!

– Рассказывай, Бартон, что ты видел, – произнес Кларк, опускаясь в кресло.

– Сэр, объект находится в доме с восьми тридцати, он и сейчас там.

– Ты его видел?

– Да, сэр. Он приехал в восемь тридцать на своей машине, поставил ее в гараж…

– Где находится гараж?

– В доме, сэр, рядом с кухней.

– Дальше.

– Ходил по дому, я его видел сквозь шторы. Долго сидел в гостиной, по всей видимости, читал.

– Как долго?

Перейти на страницу:

Все книги серии Засекреченный

Похожие книги

Пропавшие без вести
Пропавшие без вести

Новый роман известного советского писателя Степана Павловича Злобина «Пропавшие без вести» посвящен борьбе советских воинов, которые, после тяжелых боев в окружении, оказались в фашистской неволе.Сам перенесший эту трагедию, талантливый писатель, привлекая огромный материал, рисует мужественный облик советских патриотов. Для героев романа не было вопроса — существование или смерть; они решили вопрос так — победа или смерть, ибо без победы над фашизмом, без свободы своей родины советский человек не мыслил и жизни.Стойко перенося тяжелейшие условия фашистского плена, они не склонили головы, нашли силы для сопротивления врагу. Подпольная антифашистская организация захватывает моральную власть в лагере, организует уничтожение предателей, побеги военнопленных из лагеря, а затем — как к высшей форме организации — переходит к подготовке вооруженного восстания пленных. Роман «Пропавшие без вести» впервые опубликован в издательстве «Советский писатель» в 1962 году. Настоящее издание представляет новый вариант романа, переработанного в связи с полученными автором читательскими замечаниями и критическими отзывами.

Виктор Иванович Федотов , Константин Георгиевич Калбанов , Степан Павлович Злобин , Юрий Козловский , Юрий Николаевич Козловский

Фантастика / Проза / Проза о войне / Альтернативная история / Попаданцы / Военная проза / Боевик
Переводчик
Переводчик

Книга — откровенная исповедь о войне, повествующая о том, как война ломает человека, как изменяет его мировоззрение и характер, о том, как человек противостоит страхам, лишениям и боли. Главный герой книги — Олег Нартов — выпускник МГИМО, волею судьбы оказавшийся в качестве переводчика в отряде специального назначения Главного Разведывательного Управления. Отряд ведёт жестокую борьбу с международным терроризмом в Чеченской Республике и Олегу Нартову приходится по-новому осмыслить свою жизнь: вживаться во все кошмары, из которых состоит война, убивать врага, получать ранения, приобретать и терять друзей, а кроме всего прочего — встретить свою любовь. В завершении повествования главный герой принимает участие в специальной операции, в которой он играет ключевую роль. Книга основана на реальных событиях, а персонажи списаны с реальных людей.

Алексей Сергеевич Суконкин

Боевик