Читаем Двойной агент полностью

Алекс решил, что пока он чувствует себя довольно сносно, самое время отправить в центр сообщение и все имеющиеся материалы. Они уже там, наверное, с ума сходят. Кто знает, как подействует антидот, да и подействует ли вообще?

Пальцы его вновь забегали по клавиатуре. Сообщение он сочинил быстро, а вот отправка материала заняла минут пятнадцать, слишком большой объем информации. Когда был отправлен последний бит, Алекс, немного подумав, вновь застучал пальцами по клавишам.

К нему подошел Антонио и, посмотрев на монитор, тихо спросил:

– А теперь куда, Джон?

– В Лэнгли, – ответил Алекс.

– Ты думаешь, тамбудут довольны? – он выделил слово «там», но Алекс и без этого понял, что хотел сказать ему коллега.

– Во-первых: мне плевать, будут довольны тамили нет, от этого зависят жизни людей, многие жизни, и я в гробу видел ихполитические игры, а во-вторых: я просто не могу не отправить эти материалы начальству, она, – он кивнул головой на Элеонор, – такой же агент, как и я. Подумай, как все это будет выглядеть, – сказал Алекс, с силой ударив по клавише Enter.

– Пожалуй, ты прав, – сказал Антонио и, одобрительно похлопав его по плечу, пошел к дивану.

«Раньше мы не могли себе такого позволить», – с завистью думал агент-священник, садясь на мягкий диван.

– Все, я закончил, – сказал Алекс, обращаясь к Джуди. – Что мне делать теперь?

– Практически ничего, снимайте рубашку и ложитесь на кушетку.

Алекс послушно разделся и, пройдя в дальний угол комнаты, лег на узкую кушетку, накрытую клетчатым пледом.

– Сейчас измерим вам давление, – сказала она, надевая ему напульсник.

Когда прибор пискнул, Джуди посмотрела на показания и, проворчав: «Понятно…», села за стол. Несколько минут она колдовала с препаратами, затем, набрав в тонкий шприц приготовленной смеси, подошла к Алексу.

– Перевернитесь на живот.

Алекс перевернулся на живот и спустил штаны, подставляя Джуди ягодицы.

– Отличная задница! – улыбнувшись, похвалила она, посмотрев при этом на Элеонор. – Но укол я буду делать подкожно, под лопатку, а следующий внутривенно, в руку, так что штаны можете надеть.

Алекс рассмеялся и неловко натянул штаны.

Джуди склонилась над ним и, оттянув кожу на левой лопатке вверх, вонзила иглу.


* * *


– Ну вот и все! Переворачивайтесь!

Алекс лег на спину, и она, принеся еще один шприц, уже больших размеров, ввела ему лекарство в вену.

– Теперь остается только ждать, – сказала она, выбрасывая использованный шприц. – Вам сейчас станет хуже, появится тошнота, возможно, рвота, поднимется температура, но это нормальная реакция организма на сыворотку, не волнуйтесь. Сейчас вам нужно лежать, ждать и молить Бога, чтобы ухудшение наступило.

Она прошла к столу и принялась что-то писать, затем подошла к Антонио и, протянув ему исписанный листок, сказала:

– Тебе придется съездить в город, в аптеку к Амурино. Вот список. Этих препаратов у меня нет, но если все пойдет хорошо, то через пару часов они понадобятся.

– Ему лучше не выходить из дома, – слабеющим голосом отозвался с кушетки Алекс, препарат начал действовать неожиданно быстро.

– Лежите-лежите! – строго сказала ему Джуди. – Мы уж тут сами как-нибудь разберемся, кому что делать…

– Может быть, действительно, лучше я съезжу? – спросила хозяйку Элеонор.

– Нет-нет, даже и не думай, девочка, половину из того, что я написала, Амурино тебе не даст, а вот отцу Антонио он не откажет, – сказала она, взглянув на Антонио.

– А что? Здесь что-то запрещенное? – спросил ее священник, потрясая листком в воздухе.

– Да, практически все, – улыбнулась Джуди. – Но ты не волнуйся, он знает, кому это и зачем. У меня налажен с ним контакт. Но ты посиди пока, я схожу к соседям, узнаю, что там полиция хотела.

Она направилась к выходу, бросив им на ходу:

– Вы тут присматривайте за больным, пока я на разведке.

Джуди вышла, а Элеонор пристроилась на кушетке рядом с Алексом. Он, казалось, дремал. Она смотрела на его одутловатое лицо и со страхом думала: «А вдруг не получится? Не та дозировка или еще что?.. Я ведь, по сути, ее совсем не знаю… Не лучше ли было отвезти его в больницу?» Она потрогала его лоб – горячий, но не сильно. Он дремал, периодически открывая глаза, а она смотрела на его лицо и про себя молилась, чтобы все хорошо закончилось. Антонио, сидя на диване, молчал, думал о чем-то своем.

Вдруг Алекс открыл глаза и тихо сказал:

– Рассказывай, Эл, пока я еще соображаю…

– Что рассказывать, Алекс? – так же тихо спросила она его.

– Как ты меня нашла? Как ты здесь оказалась?

– О, Алекс, это длинная история, боюсь, ты мне не поверишь и будешь смеяться…

– Ничего, посмеемся, ты говори, говори, я соскучился по твоему голосу.

И Элеонор, улыбнувшись, стала рассказывать ему о своих снах. Она не была уверена, что он все слышит и понимает, но он слышал.

– Вот так я оказалась здесь, – закончила она свой рассказ.

– Да ты прямо-таки экстрасенс! – прошептал он.

– Каждая женщина в какой-то степени экстрасенс, когда влюблена.

Он сжал ладонью ее руку, прижал к горячим губам и хрипло произнес:

– Прости, Эл…

Перейти на страницу:

Все книги серии Засекреченный

Похожие книги

Пропавшие без вести
Пропавшие без вести

Новый роман известного советского писателя Степана Павловича Злобина «Пропавшие без вести» посвящен борьбе советских воинов, которые, после тяжелых боев в окружении, оказались в фашистской неволе.Сам перенесший эту трагедию, талантливый писатель, привлекая огромный материал, рисует мужественный облик советских патриотов. Для героев романа не было вопроса — существование или смерть; они решили вопрос так — победа или смерть, ибо без победы над фашизмом, без свободы своей родины советский человек не мыслил и жизни.Стойко перенося тяжелейшие условия фашистского плена, они не склонили головы, нашли силы для сопротивления врагу. Подпольная антифашистская организация захватывает моральную власть в лагере, организует уничтожение предателей, побеги военнопленных из лагеря, а затем — как к высшей форме организации — переходит к подготовке вооруженного восстания пленных. Роман «Пропавшие без вести» впервые опубликован в издательстве «Советский писатель» в 1962 году. Настоящее издание представляет новый вариант романа, переработанного в связи с полученными автором читательскими замечаниями и критическими отзывами.

Виктор Иванович Федотов , Константин Георгиевич Калбанов , Степан Павлович Злобин , Юрий Козловский , Юрий Николаевич Козловский

Фантастика / Проза / Проза о войне / Альтернативная история / Попаданцы / Военная проза / Боевик
Переводчик
Переводчик

Книга — откровенная исповедь о войне, повествующая о том, как война ломает человека, как изменяет его мировоззрение и характер, о том, как человек противостоит страхам, лишениям и боли. Главный герой книги — Олег Нартов — выпускник МГИМО, волею судьбы оказавшийся в качестве переводчика в отряде специального назначения Главного Разведывательного Управления. Отряд ведёт жестокую борьбу с международным терроризмом в Чеченской Республике и Олегу Нартову приходится по-новому осмыслить свою жизнь: вживаться во все кошмары, из которых состоит война, убивать врага, получать ранения, приобретать и терять друзей, а кроме всего прочего — встретить свою любовь. В завершении повествования главный герой принимает участие в специальной операции, в которой он играет ключевую роль. Книга основана на реальных событиях, а персонажи списаны с реальных людей.

Алексей Сергеевич Суконкин

Боевик