Читаем Двойной агент полностью

Алекс и сам не знал, чего он сейчас хочет. Все это время он мало о ней думал, не до того было. Во всяком случае, он совершенно не хотел, чтоб она была здесь, на этом острове, но она уже здесь, и что толку говорить о том, чего он хочет. Надо просто действовать сообразно обстоятельствам, а там видно будет. Но вопрос «Как она оказалась здесь?», и что это могло означать, не давал ему покоя.

– Звони-звони, – проговорил он, стараясь перевернуться на бок.

Антонио набрал номер, разговора Алекс не слышал, мешал городской шум и противно воющий, давно не ремонтированный задний мост джипа. Как только Антонио набирал более-менее приемлемую скорость, мост заводил свою заупокойную песню, будто предчувствуя скорую кончину. Алекс расслышал только последнюю фразу священника: «Хорошо, я сейчас подъеду».

– Ну, что там? Где она? – спросил он Антонио, когда машина остановилась на светофоре.

– Недалеко, в двух кварталах отсюда, в муниципальной больнице, – ответил священник, включая скорость.

Мост опять завыл.

– А что с ней? – обеспокоенно спросил Алекс, стараясь перекричать шум.

– Да не кричи ты так. Я тебя отлично слышу, – сказал Антонио. – С ней ничего, просто она решила, что тебя почему-то следует искать в больницах.

«А вот это уже интересно! С чего это она принялась разыскивать меня по больницам?» – подумал Алекс, а вслух сказал:

– Слушай, когда ее встретишь, не говори, что я здесь, в машине… Потом, когда приедем. Там уж и…

Фразу он не закончил, священник, резко свернув налево, остановил машину.

– Все, я пошел. Вон она стоит, жди, – сказал он, захлопывая дверь.

Ждать Алексу пришлось недолго, буквально через минуту кто-то сел на переднее пассажирское сиденье, затем хлопнула водительская дверь, и он услышал знакомый голос Элеонор, его-то уж он перепутать не мог.

– Спасибо, святой отец! Я уже потеряла надежду, – говорила она.

– Надежду, дочь моя, никогда терять не надо. Господь милостив, – наставительно ответил ей Антонио.

При этих словах священника Алекс улыбнулся: «Знала бы она, кто этот проповедник на самом деле!»

– Как он? Что с ним? Он здоров? – выдала серию вопросов Элеонор.

– Немного болен, но теперь, я думаю, это уже не опасно, – неопределенно ответил Антонио и вырулил на улицу, набирая скорость.

Мост тоскливо завыл, глуша голоса говоривших, Алекс мог с трудом разобрать лишь отдельные слова. Диалога из них составить было невозможно, да и нужды в этом особой не было. Автомобиль выехал из города, Антонио увеличил скорость, и мост завыл невыносимо. То ли от этого воя, то ли от все – возрастающей головной боли Алекс перестал прислушиваться и впал в полузабытье, из которого его вывел голос Антонио:

– Вылезай, Джон, приехали.

«Вылезай, – думал Алекс. – Легко сказать, но как это сделать?»

Все тело его затекло и не слушалось, в глазах плыл какой-то розовый тошнотворный туман. Но с помощью Антонио он все же кое-как выбрался из надоевшего багажника. Священник, придерживая его, повел в дом.

В гостиной, расположившись на низком диване, Элеонор беседовала с хозяйкой дома. Когда Алекс, заботливо сопровождаемый священником, вошел в комнату, она, вскочив с дивана, воскликнула:

– Господи! Неужели это ты?!

Она долго разглядывала его. Болезнь изменила любимое лицо, оно стало одутловатым с пунцовым оттенком, набрякшие веки едва открывались. Алекс, улыбнувшись, развел руками.

Элеонор обняла его, гладя руками по горячей спине, и шептала:

– Господи! Слава богу, ты жив… Ты жив… Пойдем-пойдем…

Она провела его на диван и, не сводя глаз с его лица, проговорила:

– У него сильный жар, Джуди. У вас нет чего-нибудь?..

Джу подошла к Алексу и осмотрела его, делала она это профессионально, как врач. Оттянула веки, посмотрела язык, измерила пульс, глядя на маленькие наручные часы, и, с сожалением посмотрев на Элеонор, сказала:

– К сожалению, я не врач, точный диагноз поставить не могу, но мне кажется, я знаю, что это такое. Температуру я попытаюсь сейчас сбить, есть у меня и обезболивающее, но…

Антонио, выставив вперед руку, не дал ей закончить:

– Подожди, Джу, дай я скажу. Только выслушайте меня спокойно, – последние слова его относились к Элеонор.

– Это вирус «эйч-ди», по-моему, вы так его называли, – посмотрел он на Джуди.

– Нет, – ответила она, – так его назвали журналисты, настоящее его название несколько другое, но это неважно.

– Стоп! Стоп! – остановила их Элеонор. – Вы хотите сказать, что он болен тем заболеванием, от которого в Анадыре погибла половина населения?!

– К сожалению, это так, – ответила Джуди.

Элеонор, закрыв лицо руками, произнесла:

– Значит, все это правда… все это правда…

– Милые дамы, дайте же мне, наконец, сказать, – выставив руки перед собой, воскликнул Антонио. – Да, это так! Он действительно болен этим заболеванием, и оно для белого человека смертельно, но у нас есть антидот. Но чтобы разобраться с дозировкой и прочими премудростями, требуется твоя профессиональная помощь, Джу. Ты же можешь разобраться в документации?

– А откуда все это у тебя, Антонио? Я думала, все материалы погибли в институте. Думала, весь этот кошмар закончился…

Перейти на страницу:

Все книги серии Засекреченный

Похожие книги

Пропавшие без вести
Пропавшие без вести

Новый роман известного советского писателя Степана Павловича Злобина «Пропавшие без вести» посвящен борьбе советских воинов, которые, после тяжелых боев в окружении, оказались в фашистской неволе.Сам перенесший эту трагедию, талантливый писатель, привлекая огромный материал, рисует мужественный облик советских патриотов. Для героев романа не было вопроса — существование или смерть; они решили вопрос так — победа или смерть, ибо без победы над фашизмом, без свободы своей родины советский человек не мыслил и жизни.Стойко перенося тяжелейшие условия фашистского плена, они не склонили головы, нашли силы для сопротивления врагу. Подпольная антифашистская организация захватывает моральную власть в лагере, организует уничтожение предателей, побеги военнопленных из лагеря, а затем — как к высшей форме организации — переходит к подготовке вооруженного восстания пленных. Роман «Пропавшие без вести» впервые опубликован в издательстве «Советский писатель» в 1962 году. Настоящее издание представляет новый вариант романа, переработанного в связи с полученными автором читательскими замечаниями и критическими отзывами.

Виктор Иванович Федотов , Константин Георгиевич Калбанов , Степан Павлович Злобин , Юрий Козловский , Юрий Николаевич Козловский

Фантастика / Проза / Проза о войне / Альтернативная история / Попаданцы / Военная проза / Боевик
Переводчик
Переводчик

Книга — откровенная исповедь о войне, повествующая о том, как война ломает человека, как изменяет его мировоззрение и характер, о том, как человек противостоит страхам, лишениям и боли. Главный герой книги — Олег Нартов — выпускник МГИМО, волею судьбы оказавшийся в качестве переводчика в отряде специального назначения Главного Разведывательного Управления. Отряд ведёт жестокую борьбу с международным терроризмом в Чеченской Республике и Олегу Нартову приходится по-новому осмыслить свою жизнь: вживаться во все кошмары, из которых состоит война, убивать врага, получать ранения, приобретать и терять друзей, а кроме всего прочего — встретить свою любовь. В завершении повествования главный герой принимает участие в специальной операции, в которой он играет ключевую роль. Книга основана на реальных событиях, а персонажи списаны с реальных людей.

Алексей Сергеевич Суконкин

Боевик