Читаем Джефферсон полностью

– НЕ-Е-Е-ЕТ! – взвыл Жильбер, увидев на дне ванны недвижного окровавленного Джефферсона.

– Да, – холодно бросил Фокс.

Чем злорадствовать, лучше бы он повнимательнее следил за противниками, потому что маленькая тихоня госпожа Перлье невидимкой проскользнула ему за спину, вскочила на край ванны и занесла над его головой чугунную кастрюльку, позаимствованную в отеле.

– Бере… беле… белегись… бел… – заплетающимся языком забормотал Мэкки, начиная приходить в себя.

– А? – переспросил Фокс.

– Бе… беребелка…

– КРУШИ! – крикнул Ролан, взяв на себя командование вместо кузена.

Кастрюлька обрушилась на череп Фокса, и тот повалился на своего коллегу.

– Это я сделала? – удивилась белочка, когда он упал.

Она разглядывала вмятину на кастрюльке.

– Первый раз в жизни кого-то оглушаю. Видел, Гюстав, как я его?

– Видел, любовь моя, – поздравил ее господин Перлье. – Браво.

– ОБЕЗДВИЖИТЬ! – скомандовал Ролан.

Теперь выдвинулись вперед тяжеловесы команды Баллардо. Корова-тетушка и две телки-племянницы вместе с госпожой Шмитт протиснулись в ванную и плюхнулись вчетвером на двух убийц.

– Уф-ф-ф! – выдавил Мэкки.

– Оф-ф-ф! – добавил Фокс.

Доктор Фреро, старичок-баран, тем временем уже влез в ванну и, присев на корточки, склонился над Джефферсоном. Жильбер тоже.

– Джефф! Джефф! Скажи что-нибудь!

Доктор перевернул Джефферсона на спину и приложил ухо к его груди.

– Дышит, и сердце бьется. Уже хорошо. Передайте-ка мне душевую насадку, будьте добры.

Притихшие животные столпились в ванной. Слышались только рыдания Симоны, которая тянула длинную шею, стараясь заглянуть через головы.

– Он будет жить? – всхлипывала она.

Доктор Фреро обмыл лицо Джефферсона, чтобы осмотреть раны, и, ко всеобщему удивлению, хихикнул.

– Да, полагаю, жить будет. Но мы подоспели вовремя. Видимо, нож соскользнул. Держите, Жильбер, заверните в платок – может быть, он захочет сохранить это в качестве сувенира.

– Что это?

– Это называется «ухо». Но не стоит так уж огорчаться, эта часть тела, в отличие от других, скорее декоративная. Он прекрасно без нее обойдется.

Когда Джефферсон очнулся, он увидел, что над ним склоняется добрый десяток дружеских морд: сияющая – Жильбера, сочувственные – барсуков, озадаченная – кота, в кои веки серьезные – лисичек, и еще, и еще…

– Я рад, что вы пришли, – сказал он. – Спасибо.

Следующие несколько минут доктор был занят по горло – какой уж там пенсионер на покое. Он это, несомненно, предвидел и запасся в Центральной аптеке всем необходимым для оказания первой помощи. Он наложил тампон на ухо Джефферсона и зафиксировал повязкой-шапочкой, потом дал пациенту таблетку.

– Это поможет вам уснуть, – пояснил он.

Потом занялся убийцами, которые уже почти задохнулись под тяжестью четырех дам. Те привстали ровно настолько, чтобы доктор смог сделать каждому укол в ягодицу.

– Приятных сновидений, господа, – сказал он. – Я – Оле Лукойе, вы меня не узнали?

Ни у того ни у другого чувства юмора уже не осталось. Мэкки еще попробовал было протестовать, но глаза у него неодолимо слипались. А Фокс – тот уже расплылся в блаженной улыбке, которая не слишком его украшала – с такими-то гнилыми зубами.

– Вы не могли бы заняться моим мужем, доктор? – робко попросила госпожа Шмитт, получив наконец возможность встать.

Про беднягу Вальтера в суматохе на некоторое время забыли. Он так и сидел, привалившись к стене прихожей и баюкая согнутую правую руку.

– У-у-у-у-у! О-о-о-о! Подвел я вас, ребята! – плакал он. – Думал задать им шороху, и нате вам, плечо выбил. Дверь, зараза, крепкая попалась! Вы уж меня простите…

– Да что вы, – утешал его Жильбер, пока доктор подвешивал ему руку на перевязь, – наоборот, без вас ничего бы не вышло. Вы были великолепны!

Сосед по этажу, разбуженный шумом, стоял в пижаме на пороге своей квартиры и смотрел разинув рот, как из раскуроченной двери друг за другом выходят двадцать восемь животных. Прежде чем ступить на лестницу, каждый вежливо ему кланялся. Одна лисичка нежно прошелестела:



– Мы вам снимся, сударь, это просто сон.

Какой-то миг он колебался, не позвонить ли все-таки в полицию, но, когда увидел, как два свина (Ролан и Жильбер) за ноги волокут в лифт безжизненное тело Мэкки, убедился, что лисичка права: это всего лишь сон, один из тех причудливых снов, что снятся иногда под утро. И лег досыпать, приняв таблетку успокоительного.

Автобус Баллардо стоял прямо перед домом сорок четыре. В этот ранний час на бульваре не видно было ни души. Дождь моросил, блестел мокрый асфальт. Двое негодяев были надежно связаны – эту работу доверили коту Эмилю, большому мастеру вязать узлы, – и засунуты в самую глубину багажника. Перед ними нагромоздили целую стену чемоданов и рюкзаков, полностью их заслонившую.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Девять жизней Кристофера Чанта
Девять жизней Кристофера Чанта

Английская писательница Диана Уинн Джонс считается последней великой сказочницей. Миры ее книг настолько ярки, что так и просятся на экран. По ее бестселлеру «Ходячий замок» знаменитый мультипликатор Хаяо Миядзаки, обладатель «Золотого льва» — высшей награды Венецианского кинофестиваля, снял одноименный анимационный фильм, завоевавший популярность во многих странах.Кристофер Чант — очень необычный мальчик, только пока он об этом не знает. Ему очень одиноко на свете: маму он видит редко, а папу — еще реже, и оба такие чопорные и так заняты своими делами, что хоть из дому беги. Но из огромного, богатого особняка в Лондоне не очень-то сбежишь. И тогда Кристофер начинает путешествовать по разным мирам — во сне. По крайней мере, до поры до времени он уверен, что во сне. Именно там, в соседних мирах, ему суждено найти новых друзей, в том числе немного таинственного Такроя, девочку-волшебницу Ашет (живое олицетворение древней богини), запертую в мраморном храме, полном кошек, и грозного рыжего кота Трогмортена. А еще ему предстоит ввязаться во множество приключений сразу и узнать, какое отношение к его странствиям имеет Крестоманси — главный волшебник всех миров.

Диана Уинн Джонс

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Сказки / Книги Для Детей