– А что фермер? Обыкновенный арендатор. Снимал дом у Джека.
– Джек – это фантом, его не существует.
– Фантомы не строят, а Джек построил дом.
– Вот именно: построил! И куда он сам делся?
– Но где сказано, что он построил дом себе? Джек – строитель, подрядчик; его не касается, кто будет в этом доме жить.
– Если фермер – арендатор, то хозяином может быть кто угодно!..
– Но зачем тогда вся начинка – кот, собака, корова, доярка, пастух?..
– И зерно… По другой версии – сыр…
– А чтобы дом ожил, вот зачем!
– Без Джека?
– Джек – фантом, условность.
– Это как посмотреть. Может, он со стороны наблюдает…
– А ты заметил: корова с обломанным рогом? Это же метафора!
– М-м-м… А что такое метафора?
– Целина… Кому-то обломали рога, понимаешь? Или в английском такого нет? Асю спросим.
– Ясно кому – деве. Кто-то поматросил, там же написано: forlorn – брошенная. И мне не дает покоя этот сеятель кукурузы. Хрущев из Объединенного Королевства.
– Говорила же: фермер-откуда-ни-возьмись!
Яков отвез сестру, но наверх не поднялся: устал. Ада невнимательно попрощалась, вся под впечатлением разговора с Алексом. Обыкновенный работяга ничтоже сумняшеся пишет мемуары, как будто так и надо! Тираж она так и не узнала, к тому же забыла спросить, где вышла книга. Если так пойдет, то любая уборщица начнет писать воспоминания, как будто им
есть что рассказать.Я не могу поверить, что моему сыну пятьдесят лет
. И пришел не в костюме, несмотря на знаменательную дату. Жену не представил. Ада сбросила тесноватые туфли. Конечно, знакомы, виделись не раз, но так не делают, он должен был… Она зорко приглядывалась к фигуре жены, не беременна ли. Попробовала вслух произнести: «Жена моего сына, моя невестка»; плохо выговаривалось. Нет, пусть остается этой, как была. Кажется, не беременна, хотя в широком свитере не понять. И главное, хозяйничала как у себя дома, со второй… как ее… Настя? Аня? Молодая пара какая-то пришла – сотрудники небось. И домой повез ее брат, а сыну было не до нее – шушукался с этой на балконе. Жена или не жена, но могла бы принарядиться – в магазине Ада видела роскошные блузки, платья с блестками… Горделиво расправив новую кофточку, Ада повесила ее в шкаф. Нет, молодые не умеют одеваться.…Но все-таки: беременна или нет? И как это будет, если родится ребенок? Ее даже на свадьбу не пригласили; внука тоже не покажут?.. Девочка виделась похожей на эту
, внучка не вписывалась в организованную жизнь Ады, как и внук; и вообще, у этой наверняка родители есть, вот пускай и нянчатся.Только… он будет и мой внук?!
10
Ошиблась Ада, что простительно женщине нашего возраста
: внук родился у Юли. В другом она оказалась права – Шлыковы радостно возились с малышом: «Он такой сладенький!»Яна передергивало от кондитерского слова.
– С ума посходили, что ли? Как ребенок может быть «сладеньким»?
– Успокойся: они просто переводят с английского. Тут все так говорят.
Откуда это сладкое слово у матери? Ян помнил себя жиртрестом, пельменем
, но сладеньким?..– Я буду с ним самолетики пускать. Отличные видел недавно, с пружинным мотором!
Юлька хохотала до изнеможения: самолетики! Только что юному наследнику исполнился месяц. Она с удовольствием оставалась с младенцем, если Лора с Антошкой уходили; иногда вместе с Яном они катали в парке коляску. Взрослое имя Лоуренс обоих очень смешило по отношению к пузатому щекастому младенцу. Лорины родители называли внука почему-то Пусенька.
– Спи, Чижик, – Юля поправила шапочку. Малыш открыл глаза и улыбнулся. – Чижик, – повторила она.