Читаем Эфиопские хроники XVI-XVII веков полностью

вайна-дега — эфиопское название области умеренного климата, где хорошо произрастают пшеница и просо. Эта область обычно располагается на высоте 2500 м над уровнем моря

валата — круглый щит (диаметром около 90 см) с коническим центром, выдающимся вперед, делается из толстой бычьей шкуры и благодаря своей форме способен защитить не только от стрел, но и от бросаемых дротиков — этого наиболее распространенного тогда эфиопского оружия. Небольшой размер такого щита и его легкость позволяли пользоваться им-как пехотинцам, так и всадникам, которые обычно держали его на локте левой руки

вейзаро — принцесса крови или некоронованная супруга царя. Уже в XIX в.. это слово стало означать не больше русского “сударыня” и служить обращением к замужней женщине вейзазеры — титул принцев крови, возводящих свой род к царскому роду, но по отдаленности родства не могущих претендовать на престол вуранж — вид ритуального облачения

вуст-азаж (букв. “внутренний азаж”) — титул особо приближенных царских советников и деятелей царской администрации, нечто вроде “ближних бояр” Московской Руси

вуст-бэлятен (букв. “паж, что внутри”) — личный слуга царя, который зачастую при дворе играл роль и доверенного лица, и царского уполномоченного, и приближенного советника

гарад — титул вассальных правителей южных мусульманских областей Эфиопии

гаша — круглый и плоский щит диаметром до 1,5 м, изготовляемый из бычьей кожи, натянутой на твердую (обычно деревянную) основу. С наружной стороны он может бронироваться металлическими пластинами, играющими также и роль украшений. Такой щит использовали только пехотинцы, которых он защищал и от тяжелых копий, и от ударов сабель. Удара же большого меча такой щит не выдерживал, но подобные мечи были сравнительно редки в Эфиопии

гэмджа-бет (букв. “дом риз”) — особое строение при царском дворе или в стане к северу от царского шатра. В нем находилась часовня богоматери, а также хранились парадные одеяния царя, отчего слово “гэмджа-бет” скоро стало означать также и царскую сокровищницу

дабана — царский парадный шатер, который ставился на видном месте перед битвой. Считалось, что именно с этого места царь наблюдает за ходом битвы. На деле, однако, в серьезных и опасных сражениях там сидел в царских одеяниях особый придворный (лика-маквас), а царь находился в другом месте, одетый в простой белый плащ

дега — высокогорная область альпийских лугов в Эфиопии дедж-азмач см. азмач

джабаль — так арабы и эфиопы называли обитателей горных районов Йемена

джедан — военачальник, командующий арьергардом

джук — суконная верхняя одежда турецкого происхождения

доти — суахилийское слово, означает штуку ткани определенной длины и ширины

зэгба — высокое хвойное дерево Podocarpus gracilior

кантафа — заграждение из терновника и других колючих кустарников, которыми окружались укрепления, военные станы и просто стоянки караванов в полупустынных местностях, где естественные укрепления отсутствовали

кантиба — титул, который носили наместники Верхнего и Нижнего Хамасена, а также Дамбии

кац — традиционный и первоначально наследственный титул наместников некоторых эфиопских областей, таких, как Конч или Вадж

колла — эфиопское название низменных областей с жарким тропическим климатом

колла-шум — титул наместника низменных жарких местностей (колла). Из-за неблагоприятного тропического климата, который эфиопы переносили с трудом, такая должность не была особенно желанной и считалась весьма незначительной

коссо — растение Brayera anthelmintica, из цветов которого эфиопы приготовляют сильное глистогонное средство

кэфтан — верхняя одежда, похожая на ватную телогрейку без рукавов

ланкусо — вид лианового растения

лембаде — придворный титул неизвестного содержания

лигаба — титул царского дворецкого

макалам — вид парчовой ткани

макбеб — (букв. “проповедник”). Б. А. Тураев предполагал, что макбеб является титулом настоятеля монастыря. По-видимому, как в случае с батре-яреком, имеется в виду какая-то административная должность (или синекура), обладатель которой имел светскую, а не духовную власть над монастырем или монастырским имуществом

маконен — титул наместников Тигрэ. Обычно эфиопские цари старались противопоставлять их бахр-нагашам, но бывало и так, что должности маконена Тигрэ и бахр-нагаша оказывались в руках одного и того же лица

мангест бет (букв. “государственный дом”) — тюрьма при дворе, где узники содержались в цепях

масэх — верхняя шерстяная одежда

нагаш — титул наместников Годжама

нар (от арабского “огонь”) — название стрельцов, вооруженных мушкетами, среди которых довольно много было турок и выходцев из Южной Аравии, отчего это арабское слово и попало в Эфиопию, где и приобрело это новое значение

нэбура-эд (букв. “рукоположенный”) — титул протоиереев крупных соборов

Перейти на страницу:

Похожие книги

Висрамиани
Висрамиани

«Висрамиани» имеет свою многовековую историю. Тема волнующей любви Вис и Рамина нашла свое выражение в литературах Востока, особенно в персидской поэзии, а затем стала источником грузинского романа в прозе «Висрамиани», написанного выдающимся поэтом Грузии Саргисом Тмогвели (конец XII века). Язык романа оригинален и классически совершенен.Популярность романтической истории Вис и Рамина все более усиливалась на протяжении веков. Их имена упоминались знаменитыми грузинскими одописцами XII века Шавтели и Чахрухадзе. Вис и Рамин дважды упоминаются в «Картлис цховреба» («Летопись Грузии»); Шота Руставели трижды ссылается на них в своей гениальной поэме.Любовь понимается автором, как всепоглощающая страсть. «Кто не влюблен, — провозглашает он, — тот не человек». Силой художественного слова автор старается воздействовать на читателя, вызвать сочувствие к жертвам всепоглощающей любви. Автор считает безнравственным, противоестественным поступок старого царя Моабада, женившегося на молодой Вис и омрачившего ее жизнь. Страстная любовь Вис к красавцу Рамину является естественным следствием ее глубокой ненависти к старику Моабаду, ее протеста против брака с ним. Такова концепция произведения.Увлечение этим романом в Грузии характерно не только для средневековья. Несмотря на гибель рукописей «Висрамиани» в эпоху монгольского нашествия, все же до нас дошли в целости и сохранности списки XVII и XVIII веков, ведущие свое происхождение от ранних рукописей «Висрамиани». Они хранятся в Институте рукописей Академии наук Грузинской ССР.В результате разыскания и восстановления списков имена Вис и Рамин снова ожили.Настоящий перевод сделан С. Иорданишвили с грузинского академического издания «Висрамиани», выпущенного в 1938 году и явившегося итогом большой работы грузинских ученых по критическому изучению и установлению по рукописям XVII–XVIII веков канонического текста. Этот перевод впервые был издан нашим издательством в 1949 году под редакцией академика Академии наук Грузинской ССР К. Кекелидзе и воспроизводится без изменений. Вместе с тем издательство намечает выпуск академического издания «Висрамиани», снабженного научным комментарием.

Саргис Тмогвели

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги