Читаем Эхнатон. Паутина. Вернуться, чтобы быть повешенным. Вердикт. Нежданный гость. Возвращение к убийству. Тройное правило полностью

Карла, задумавшись, смотрит прямо перед собой.

ДЖАСТИН (идет в холл). Я возьму ваше пальто, сэр. (Видит, что Карла в глубокой задумчивости.) Карла вам очень благодарна, сэр. (Берет пальто, кашне и шляпу Мередита с вешалки.)

КАРЛА (очнувшись). О да! Да, я очень благодарна за то, что вы пришли.

Мередит проходит в холл. Джастин подает ему пальто.

МЕРЕДИТ. Знаете, Карла, чем больше я обо всем этом думаю…

КАРЛА. Да?

МЕРЕДИТ. Вполне возможно, знаете ли, что Эмиас покончил с собой. Может быть, он чувствовал свою вину и раскаивался больше, чем мы думали. (С надеждой смотрит на Карлу.)

КАРЛА (недоверчиво). Любопытная мысль.

МЕРЕДИТ. Да… До свидания, деточка.

КАРЛА. До свидания.

МЕРЕДИТ. До свидания, мистер Фогг.

ДЖАСТИН. До свидания, сэр.

Мередит уходит. Джастин закрывает за ним дверь и возвращается в комнату.

КАРЛА. Итак?..

ДЖАСТИН. Итак…

КАРЛА. Какой недотепа!

ДЖАСТИН. Довольно славный недотепа… и очень добрый! Звонит телефон.

КАРЛА. Он сам не верит тому, что говорит. (Снимает трубку телефона.) Зачем тогда говорить? (В трубку.) Алло!.. Да. Понимаю. (Кладет трубку.) Она не придет.

ДЖАСТИН. Леди Мелкшэм?

КАРЛА. Да. Помешали непредвиденные обстоятельства.

ДЖАСТИН. Не беспокойтесь, мы что-нибудь придумаем.

КАРЛА. Я должна с ней встретиться. Она была в центре всех событий.

ДЖАСТИН. Вы собирались выпить чаю с мисс Уильямс, не так ли?

КАРЛА. Да.

ДЖАСТИН. Хотите, чтобы я пошел с вами?

КАРЛА. Нет. В этом нет никакой надобности.

ДЖАСТИН. Завтра утренней почтой может прийти письмо от Анджелы Уоррен. Если разрешите, я вам позвоню. КАРЛА. Пожалуйста.

ДЖАСТИН (помолчав). Каким, однако, глупцом был ваш отец!

Карла внимательно смотрит на него.

Не распознать и не ценить того, чем обладал!

КАРЛА. Что вы имеете в виду?

ДЖАСТИН. Эльза Грир была заурядная смазливая нахалка — броская красота, грубая чувственность, примитивное идолопоклонство.

КАРЛА. Идолопоклонство?

ДЖАСТИН. Конечно. Стала бы она домогаться любви вашего отца, не будь он известным художником? Посмотрите на всех ее мужей! Эльзу привлекала только известность, слава! На самого человека она никогда не обращала внимания. Но Кэролайн… Она могла бы разглядеть душевные достоинства… (замолкает, и на его лице появляется застенчивая мальчишеская улыбка) даже в адвокате.

Карла смотрит на него с любопытством.

КАРЛА. По-моему, вы все еще влюблены в мою мать.

ДЖАСТИН О нет! Я, знаете ли, шагаю в ногу со временем.

Карла приятно удивлена и тоже улыбается.

До свидания.

Джастин выходит. Карла смотрит ему вслед. Звонит телефон. Карла снимает трубку. Темнеет, наступают сумерки.

КАРЛА (в трубку). Алло! Да. О, не стоит об этом, Джеф… (Берет телефонный аппарат и садится в кресло, поджав под себя ногу.) Может быть, это и глупая трата времени, но это мое время, и если я… (Поправляет шов на чулке.) Что?.. Что касается Джастина, то ты ошибаешься. Он верный друг, чего не скажешь о тебе… Хорошо! Ах, по-твоему, это я затеваю ссору… Нет, я вовсе не хочу пообедать с тобой… Я никуда не пойду с тобой обедать.

Входит Эльза Мелкшэм, тихонько прикрывает за собой дверь и останавливается в холле, глядя на Карлу Эльза высокая, статная, она тщательно накрашена, в броском наряде.

Да, Джеф, в настоящий момент, с моей точки зрения, твои акции довольно низкие. (Бросает трубку и ставит телефонный аппарат на стол.)

ЭЛЬЗА. Мисс Ле Маршан или следовало бы сказать… мисс Крейл?

Карла удивленно оборачивается.

КАРЛА. Вы все-таки пришли?

ЭЛЬЗА. Я и собиралась прийти. Просто ждала, пока уйдет ваш адвокат.

КАРЛА. Вы не любите адвокатов?

ЭЛЬЗА. Предпочитаю иногда поговорить с женщиной с глазу на глаз. Давайте включим свет. (Зажигает бра, потом проходит на середину комнаты и пристально смотрит на Карлу.) Вы не очень похожи на маленькую девочку, которую я помню.

КАРЛА. Я похожа на свою мать.

ЭЛЬЗА (холодно). Да. Не сказать, что этот факт располагает в вашу пользу. Ваша мать была одной из самых отвратительных женщин, каких я знала.

КАРЛА (с жаром). Не сомневаюсь, что она то же думала о вас.

ЭЛЬЗА (улыбаясь). О да, чувство было взаимным. Беда Кэролайн заключалась в том, что она не умела проигрывать.

КАРЛА. Вы ожидали другого?

ЭЛЬЗА (с той же улыбкой). Знаете, пожалуй, действительно ожидала. Я была настолько молода и наивна, что просто не представляла себе, как можно цепляться за мужчину, которому ты не нужна. Меня поражало ее поведение. Но мне и в голову прийти не могло, что она скорее убьет Эмиаса, чем отдаст его мне.

КАРЛА. Она его не убивала.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кристи, Агата. Сборники

Каникулы в Лимстоке. Объявлено убийство. Зернышки в кармане
Каникулы в Лимстоке. Объявлено убийство. Зернышки в кармане

Мисс Марпл. Любимая героиня бессмертной Агаты Кристи. Любознательная пожилая дама из провинции, которая выбрала для себя весьма необычное хобби — расследование преступлений. На книгах об этой милой старушке, распутывающей самые загадочные и мрачные происшествия, выросли целые поколения читателей по всему миру. Идут десятилетия, но романы о приключениях мисс Марпл по-прежнему остаются классикой английского детектива. Три загадочные истории, три "безнадежных" дела, которые могут поставить в тупик кого угодно, но только не мисс Марпл! В романе "Каникулы в Лимстоке" она расследует запутанное дело о загадочных анонимных письмах и целой серии странных убийств. Во втором — трагическое происшествие во время забавной салонной игры. И, наконец, в третьем неподражаемой мисс Марпл предстоит изобличить безжалостного убийцу и раскрыть преступные тайны богатой семьи Фортескью…

Агата Кристи

Детективы / Классический детектив / Классические детективы

Похожие книги

1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература